Beispiele für die Verwendung von "negociaciones" im Spanischen
Sin embargo, existe una creciente oposición a tales negociaciones.
Однако существует растущая оппозиция подобным шагам.
Rumania terminará sus negociaciones para la membresía en la UE en 2004.
Румыния имеет жесткие сроки для выполнения требований, поставленных ЕС для вступления - до 2004 года.
Muestra la naturaleza de las negociaciones en los niveles más altos del G8.
Он показывает истинную природу дискуссий, ведущихся в верхах "Большой восьмерки".
Aún está por verse lo que esto signifique para la continuación de las negociaciones.
Что это означает для продолжения переговорного процесса, пока остается неизвестным.
Las preocupaciones acerca del futuro de las negociaciones comerciales de amplio alcance, multisectoriales, están bien fundamentadas.
Опасения за будущее всеобъемлющих, многоотраслевых соглашений по торговле имеют под собой серьёзные основания.
De hecho, los movimientos y las negociaciones entre los países miembros del euro ya han comenzado.
Действительно, расстановки и торги среди стран-членов еврозоны уже начались.
Solamente un optimista recalcitrante daría a las negociaciones más de un 50% de probabilidades de tener éxito.
Только неисправимые оптимисты могут дать более 50% шансов на успех.
En las negociaciones por la paz, las partes tienen que considerar valientemente las preocupaciones genuinamente vitales del otro.
Поддержание мира заключается в храбром обращении к по-настоящему жизненным проблемам другой стороны.
A lo largo de los diecisiete últimos años, esa adicción se asentó mediante negociaciones con la vida diaria.
За последние семнадцать лет эта "наркомания" закрепилась за счет ежедневной борьбы с житейской рутиной.
Si se hubiera previsto la oposición de los grupos urbanos, se podría haber acordado mecanismos compensatorios y negociaciones complementarias.
Если бы сопротивление городских групп населения удалось предвидеть, то с ними можно было бы договориться о введении механизмов компенсации и заключить отдельные сделки.
Y las negociaciones comerciales bilaterales y regionales pueden hacer mella a algunas de las barreras del sistema mundial actual.
А двусторонние или региональные торговые сделки могут постепенно изменить некоторые барьеры в существующей глобальной системе.
Puede que las negociaciones demoren semanas, pero es poco probable que lleguen a un punto muerto o se decida ponerles fin.
Эти прения, вероятно, затянутся на недели, но вряд ли дойдут до драки или зайдут в полный тупик.
Por ejemplo, ignoró a los negociadores nucleares iraníes que ofrecieron un acuerdo durante las negociaciones de Ginebra en octubre de 2009.
Например, он аннулировал компромиссное решение по ядерной проблеме, достигнутое иранскими переговорщиками в Женеве в 2009 году.
Al principio, el Vaticano los miró con recelo, pues veía en los partidos que participaban en elecciones y negociaciones parlamentarias señales de "modernismo".
Изначально Ватикан относился к ним с подозрением, воспринимая партии, которые участвовали в выборах и хитроумной политической парламентской игре, как признаки "модернизма".
También este año habrá negociaciones con los trabajadores de los sectores metalúrgico y químico y los dirigentes sindicales se están expresando contundentemente al respecto.
Трудовые договоры с работниками металлургической и химической промышленности также будут обсуждаться в Германии в этом году, и руководители профсоюзов заняли жёсткую позицию.
Si no se logra una salida exitosa, lo más probable es que una postura conciliadora y abierta a las negociaciones de la Fed implique burbujas.
В случае невозможности успешного лавирования при выходе из QE, выступающий за мирное разрешение спорных вопросов ФРС, скорее всего, будет надувать "мыльные пузыри".
Cuando la Unión era más pequeña y más modesta, las negociaciones intergubernamentales parecían aceptables, al menos porque los políticos nacionales podían minimizar la importancia de "Europa".
Когда Союз был меньших размеров и более скромным, ставки внутри правительств могли еще быть приемлемыми, не в последнюю очередь по той причине, что национальные политики могли уменьшить важность "Европы".
La hipocresía y las negociaciones comerciales van de la mano, como lo demuestra la decisión de Estados Unidos de imponer tarifas a las importaciones de acero.
Лицемерие и торговля, как показывает решение Америки поднять тарифы на импорт стали, могут хорошо сочетаться друг с другом.
A mediados de 2007, la Comisión confirmó que revisará el diálogo de la UE con el Mercosur, con el fin de dar nuevos ímpetus a las negociaciones.
В середине 2007 года Комиссия подтвердила, что намерена вернуться к диалогу с Mercosur с целью оживить переговорный процесс.
De hecho, el principal desafío de la administración Obama en estos días no son las negociaciones por la paz, sino cómo manejar y evitar el conflicto regional.
Действительно, основным вызовом администрации Обамы в эти дни является не миротворчество, а подтверждение своего преимущественного права в урегулировании данного регионального конфликта.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung