Beispiele für die Verwendung von "noblemente" im Spanischen
Neuer desaprovechó una oportunidad poco común de comportarse noblemente delante de millones de personas.
Нойер упустил редкую возможность совершить благородный поступок на глазах у миллионов людей.
¿Sufrió el "Amado Caudillo" Kim Jong-il un ataque al corazón en la cama o, más noblemente, en un viaje en tren, mientras trabajaba por su amado pueblo?
"Любимый вождь" Ким Чен Ир погиб от сердечного приступа в своей постели или, что более благородно, в поезде, работая на благо своего любимого народа?
Con frecuencia, las constituciones consagran elevados principios y aseguran noblemente la protección de derechos fundamentales.
Конституции часто содержат высокие принципы и благородно гарантируют защиту основных прав.
Todos ellos hermosos y nobles sentimientos.
мир, справедливость, равенство всех перед законом и солидарность - прекрасные и благородные понятия.
Los liberales tienen motivos muy nobles para hacer esto.
У либералов есть очень благородные причины для этого.
La tercera noble verdad dice que la ignorancia puede ser superada.
Третья благородная истина говорит, что невежество можно преодолеть.
Si Pío pecó al albergar esta esperanza, el suyo fue un pecado noble.
Если грех Пия заключается в этой надежде, то это был благородный грех.
Es una esperanza noble pero también peligrosa, porque los sueños fácilmente pueden volverse pesadillas.
Это благородная, но и опасная надежда, поскольку мечты могут легко превратиться в кошмары.
Este es un llamamiento mucho más noble que simplemente ampliar la hegemonía estadounidense, pero cabe preguntarse:
Это намного более благородный призыв, чем просто расширение гегемонии Америки.
Quizás eso sea natural, ya que la ONU encarna los más nobles sueños de la humanidad.
Наверное, это естественно, поскольку ООН олицетворяет самые благородные мечты человечества.
Todos estos eran atributos grandes y nobles que hoy parecen notablemente superfluos para la mayoría de los polacos.
Все эти качества были замечательными и благородными, и все они сегодня кажутся совершенно излишними большинству поляков.
Sólo si se toman en serio estas lecciones se podrá avanzar hacia las nobles metas que Bush anunció.
Только усвоив это можно добиться прогресса на пути к достижению благородных целей, провозглашенных Джорджем Бушем.
Así resultó soportable el concepto de celibato, ideal tal vez noble, pero para la mayoría de las personas imposible.
Это делает обет безбрачия, - возможно, благородный, но для большинства невозможный идеал, - вполне терпимым.
En el nombre de la Historia, el Che consideraba que matar era una herramienta necesaria de una causa noble.
Во имя Истории Че тоже считал убийство необходимым инструментом во имя благородного дела.
La ciencia es una labor noble, pero los avances genuinos en materia de investigación científica no son fáciles de lograr.
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко.
Entre sus primeras víctimas podrían figurar las nobles aspiraciones de la OSCE y la inversión de la OTAN en el Afganistán.
Среди первых жертв могут быть благородные устремления ОБСЕ, а также инвестиции НАТО в Афганистане.
Es cierto que esa lucha interna hace que parezca que la UE ya no estuviera motivada por ambiciones nobles y grandes.
Действительно, подобные политические междоусобицы создают впечатление, что Евросоюзом больше не движут великие и благородные устремления.
Sin embargo, el FTT, a pesar de su noble calidad intelectual, no es la solución a los problemas de Europa o del mundo.
Но НФО, несмотря на его благородную интеллектуальную родословную, не является решением проблем Европы - или мира.
Sobre todo, el periodismo no se considera una profesión noble, porque demasiados africanos jóvenes han visto durante demasiado tiempo al periodista como un mero propagandista.
Прежде всего, журналистика не считается благородной профессией, потому что слишком много молодых африканцев слишком долго считали журналиста простым пропагандистом.
Y en ésta atmósfera, donde la única guía eran los valores de la gente y su noble causa, lo que éste grupo logro fue histórico.
И в этой атмосфере, где едиственными указазателями служили ценности людей и их благородное дело, то, чего им удалось достичь, можно назвать историческим.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung