Beispiele für die Verwendung von "noche tras noche" im Spanischen
Y así, recuerdo que noche tras noche, podías oir a estos hombres, a estos criminales endurecidos, apiñados en torno a John James, recitando, "Toma esto, Arañita!"
И я помню как ночь за ночью, слышал, как все те мужчины, те по-настоящему закаленные преступники толпились вокруг Джона Джеймса, читая нараспев "Получи, Паук!"
Al irme a casa esa noche tras hacerme el tatuaje, permanecí despierta prácticamente toda la noche.
Когда я пришла домой тем вечером с татуировкой, я не могла спать всю ночь.
Como los ricos en Yakarta y en Río de Janeiro, aislados de noche tras portones de acero y con guardias armados, tal vez nosotros también deberíamos de empezar a temer la miseria cotidiana de la que desviamos nuestras miradas.
Как богатые в Джакарте или в Рио де Жанейро, изолированные стальными дверями ночью и вооруженной охраной на посту, возможно мы тоже должны начинать бояться грязи, от которой сегодня мы отводим глаза?
Esa noche en mi apartamento, tras haberme dado de patadas, me quedé en la cama durante un rato largo, y pensé en los injertos cutáneos.
Ту ночь в своей квартире, после того, как я закончила корить себя и кусать локти, я долго лежала в кровати, и думала о пересадке кожи.
Hay una gran novela que Arthur Clark escribió dos veces, llamada "Tras la caída de la noche" y "La ciudad y las estrellas".
Артур Кларк написал об этом замечательный роман дважды, он называется "Против Прихода Ночи" и "Город и Звёзды".
El viernes la juez preguntó a Manning sobre un alegato que había realizado en la declaración del jueves, según la cual, tras ser obligado una noche a dormir desnudo en su celda de Quantico, se le obligó durante un recuento matinal a permanecer de pie desdnudo delante de los celadores y de otros presos.
Кроме того, в пятницу судья расспросила Мэннинга о заявлении, которое он сделал во время дачи показаний в четверг, о том, что после того, как однажды ночью его заставили спать обнаженным в его камере в Квантико, его принудили стоять голым перед охранниками и другими заключенными на утренней проверке.
Tras un grave accidente la noche del domingo en Lichtenberg, el conductor huyó sin preocuparse de su acompañante herido.
Водитель сбежал после серьезной аварии в субботу вечером в Лихтенберге, не оказав помощи раненому пассажиру.
Tras el encuentro, Jágr afirmó ante los periodistas de ultramar que Giroux había predicho una gran noche.
После матча Ягр сказал иностранным журналистам, что он предсказывал Жиру великолепный вечер.
Busquen página tras página cuantas referencias ocultas quieran.
Вы можете изучить её от корки до корки в поисках желаемых скрытых сносок.
Fue una noche de domingo, una tarde de domingo, y fue un poco después.
Это было в воскресенье вечером, в воскресный полдень, и это было после
Y tras cuatro comandantes de la ISAF, escuchamos un mensaje diferente:
Сейчас уже четыре командующих ISAF сменились, и мы слышим другие заявления:
Y una noche recibí una llamada de mi suegra diciendo que mis hijas, en ese momento de 3 años y medio, me extrañaban y sentían mi ausencia.
Однажды вечером мне позвонила тёща и сказала, что мои дочери, которым тогда было по 3,5 года, ужасно скучают.
Pero no hay mucho fundamento científico tras ese número.
Но эта цифра не имеет серьезного научного обоснования.
Utiliza la metáfora de un cielo de noche interactivo.
Он использует метафору интерактивного ночного неба.
Me estacionaba en diferentes lugares cada noche para evitar hacerme notar y meterme en líos con la policía.
Каждую ночь я останавливалась в разных местах, чтобы не быть замеченной и чтобы полиция не надоедала.
Y no pude más que pensar que se trataba de un copo de nieve sobre otro copo de nieve año tras año.
И я не могла не дивиться тому, что это одна снежинка поверх другой, год за годом.
En breve, cuando pensamos como académicos, vemos a la gente como máquinas elaboradas y complicadas, como computadoras o autos, pero cuando volvemos a ser humanos nos comportamos más como Basil Fawlty, quien, recordemos, destruyó su auto para enseñarle una lección cuando no arrancó en la noche de gourmet.
Короче говоря, когда мы думаем, как ученые, мы считаем людей замысловатыми и сложными устройствами, вроде компьютеров или автомобилей, но когда мы думаем как люди, то ведём себя как персонаж Базил Фаулти из британского сериала, который избил свой автомобиль, чтобы проучить его, когда тот не завёлся в эпизоде "Вечер гурмана".
Estudió miles de casos en los que se comparten cuencas hidrográficas, recursos forestales, pesqueros, y descubrió que, sí, caso tras caso, los seres humanos destruían las áreas comunes de las cuales dependían.
Она рассмотрела тысячи случаев, когда люди делили водные, лесные, рыбные ресурсы и обнаружила, что действительно в одном случае за другим люди уничтожали общие блага, от которых сами же зависели.
Si queremos mostrar el potencial tenemos que volar día y noche.
Если мы хотим показать потенциал, мы должны лететь день и ночь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung