Beispiele für die Verwendung von "nominalmente" im Spanischen

<>
Corea del Norte sigue causando problemas y China es nominalmente un estado comunista. Северная Корея все еще вызывает беспокойство, а Китай - номинально коммунистическое государство.
Si bien los palestinos tienen, nominalmente, una dirección colectiva, la realidad es que Arafat dispone de un control abrumador. В то время как номинально у палестинцев коллективное руководство, в действительности же Арафат имеет подавляющий контроль.
Si bien algunos europeos tenían nominalmente cargos ejecutivos en Toyota Europa, Toyota Japón invariablemente nombraba a ciudadanos japoneses como "sombras" para supervisarlos. Несмотря на то, что многие европейцы номинально занимали высшие должности в компании ToyotaEurope, корпорация ToyotaJapanнеизменно назначала японцев в качестве "контролирующих руководителей".
No quieren tratar con los palestinos, por lo que están erigiendo una barrera física a través de zonas ahora controladas nominalmente por los palestinos. Они не хотят иметь дело с палестинцами и поэтому возводят физический барьер, проходящий через области, которые сейчас номинально находятся под контролем палестинцев.
Ese mecanismo para la construcción deliberadamente progresiva de un sistema político unificado a partir de Estados nominalmente soberanos carece de precedentes en la historia humana. Такой механизм обдуманно прогрессивного строительства объединенного государства из номинально суверенных государств беспрецедентен в истории человечества.
El cambio principal es el de la política exterior, en la que, al menos nominalmente, Piñera ha trasladado claramente a Chile de un bando al otro. Основные изменения произошли во внешней политике, где, по крайней мере, номинально Пиньера четко переместил Чили из одного лагеря в другой.
Además, se marcharon escandalizados al darse cuenta de que Yam y el Secretario de Hacienda, Donald Tsang, nominalmente su jefe, pero sin poder real, no entendían en realidad el razonamiento económico de los expertos. Кроме того, они испытали шок, понимая, что Ям и финансовый секретарь Дональд Цанг, номинально являющийся его начальником, однако не обладающий реальной властью, реально не понимали экономическое обоснование экспертов.
A pesar de la crisis de legitimidad y la mala gestión endémica del gobierno, el Movimiento Verde -liderado nominalmente por los candidatos presidenciales de la oposición Mir Hossein Mousavi y Mehdi Karroubi- enfrenta obstáculos importantes. Несмотря на кризис легитимности и повальную бесхозяйственность правительства, "Зелёное движение" (номинально возглавляемое оппозиционным кандидатом в президенты Миром Хоссейном Мусави и Мехди Карруби) сталкивается с серьёзными препятствиями.
La reintegración y la reconciliación, cuya intención es ofrecer incentivos a los insurgentes para que cambien de bando y tal vez se unan a las instituciones de seguridad afganas o a las milicias nominalmente pro-gubernamentales, son vistas como iniciativas impulsadas por la lógica militar, en lugar de representar un diálogo honesto entre el Estado, los insurgentes, y los afganos de a pie. Реинтеграция и примирение, которые, как предполагается, дадут стимулы повстанцам перейти на другую сторону и, возможно, присоединиться к афганским институтам безопасности или номинально про-правительственной милиции, рассматриваются как движимые военной логикой, а не представляющие честный диалог между государством, повстанцами и простыми афганцами.
La alternativa es recortar el valor nominal de la deuda de Grecia. В качестве альтернативы можно рассматривать снижение номинальной стоимости долга Греции.
Pero cuando los precios caen, la tasa de interés real supera a la nominal. Однако когда цены падают, реальная процентная ставка превышает номинальную.
Actualmente sus salarios nominales están a tan sólo un 7% del promedio europeo occidental. На данный момент их номинальная заработная плата равна примерно 7% от средней зарплаты в Западной Европе.
Si la inflación aumenta, los precios nominales de las casas no necesitan caer tanto. Если инфляция будет расти, номинальным ценам на жилье не придется так сильно падать.
Ignoraban el hecho de que el BNU sólo puede controlar la apreciación nominal de la jrivnia. Они проигнорировали тот факт, что НБУ может контролировать только номинальную стоимость гривны.
Y, debido al crecimiento de los precios al consumidor, la tasa de interés nominal seguirá aumentando. Далее, вследствие увеличения потребительских цен, номинальная процентная ставка будет продолжать расти.
cortando drásticamente la tasa de interés pagada por Grecia, o reduciendo el valor nominal de la deuda. резко сокращая процентную ставку, выплачиваемую Грецией, или сокращая номинальную стоимость долга.
Los salarios nominales pueden aumentar, mientras que los salarios reales se estancan, debido a una mayor inflación. Номинальная зарплата может увеличиваться, в то время как реальная зарплата может стоять на месте, из-за высокой инфляции.
De lo contrario, los acreedores pueden acordar la reducción del valor nominal de una deuda a cambio de garantías. В качестве альтернативы держатели долгового обязательства могут согласиться уменьшить номинальную стоимость долга в обмен на купоны на получение дивидендов.
El límite inferior cero viene al caso porque los tipos de interés nominales no pueden ser menores a cero. Он возникает потому, что номинальные процентные ставки не могут упасть ниже нуля.
Sí, el sistema financiero es insolvente, pero tiene pasivos nominales y él o sus prestatarios poseen algunos activos reales. Да, финансовая система неплатёжеспособна, но у неё есть номинальные обязательства, и либо у неё, либо у её дебиторов есть какие-нибудь действительные активы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.