Beispiele für die Verwendung von "nos detenemos" im Spanischen

<>
Hemos cambiado cientos de canales de TV, pasando de canal en canal, y, de repente, nos detenemos en uno. Вы просматриваете сотни телеканалов, переключая один за другим, и вдруг останавливаетесь на одном из них.
Miro por la ventana y me doy cuenta que cada vez que nos detenemos y miro a través de ella, desde el marco de esa ventana, dondequiera que estemos, observo más vida de la que hay en el resto del universo conocido mas allá de la Tierra. Я смотрю в окно и осознаю, что каждый раз, когда мы останавливаемся и смотрим в него, в поле зрения этого окна, где бы мы ни были, я вижу больше жизни, чем увидел бы во всей известной вселенной, за пределами планеты Земля.
Bien, no se detuvo allí. И они не остановились на этом.
Ni un solo detenido ha recibido el estatus de prisionero de guerra; Ни одному из задержанных не присвоили статус военнопленного;
De hecho, a juzgar por varios indicadores principales, el avance de China hacia la democracia se ha detenido, pese a una prosperidad y libertad personal sin precedentes. Действительно, судя по некоторым ключевым показателям, прогресс в направлении демократии в Китае застопорился, несмотря на беспрецедентное экономическое процветание и личную свободу.
Pero no se detuvo ahí. Но она не остановилась
Más tarde, el presidente Vladimir Voronin concedió una amnistía a los detenidos. Президент Владимир Воронин позже предоставил задержанным амнистию.
Si ellos se detienen, debes preocuparte. Беспокоиться стоит только когда они останавливаются.
El año pasado, Biti fue detenido y golpeado junto con Tsvangirai y decenas de otros funcionarios del MCD. В прошлом году Бити был задержан и избит вместе с Тсвангираем и десятками других членов MDC.
Y se detuvieran donde lo deseas. и останавливаются там, где вам удобно.
en el caso de los detenidos, si tan sólo se "comportaran bien" y confesaran, todo eso no les sucedería. в случае с задержанными это означает, что если бы они "вели себя должным образом" и сознавались, то они бы не навлекли на себя всего этого.
Así que detente a pensar un minuto. Так что остановитесь и задумайтесь на минутку.
El objeto del encierro en una celda minúscula no es desorientar a un detenido, sino darle una sensación de incomodidad. Цель запирания в контейнер состоит не в том, чтобы дезориентировать кого-либо, а чтобы причинить задержанному чувство дискомфорта.
Pero la transformación no debe detenerse aquí. Но процесс трансформации не должен останавливаться на достигнутом.
Y las torturas de los detenidos en la prisión de Abu Ghraib tampoco fueron obra de unas cuantas manzanas podridas. Пытки задержанных в тюрьме Абу Грейб также не были работой нескольких плохих парней.
"No me detendré hasta que lo consigamos". "Не остановлюсь, пока не получу всю сумму".
Naturalmente, no era la primera vez que alguien era detenido sin explicaciones en China, por lo que no constituía un buen augurio. Это, конечно, не первый случай задержания людей без каких-либо объяснений в Китае, так что такая просьба является плохим знаком.
Se detendrá por falta de recursos comerciables. Он остановится, потому что закончатся торговые ресурсы.
Poco después, representantes de la comunidad chiíta de Arabia Saudita solicitaron una reunión con el rey Abdullah en un esfuerzo por liberar a los detenidos. Вскоре после этого, представители объединения шиитов Саудовской Аравии искали официальной встречи с правителем Абдуллой, чтобы предпринять попытки для освобождения задержанных.
Tuvieron que detenerse y sellar todas las tapas. Так что им пришлось остановиться и закрутить все крышки на бутылках.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.