Beispiele für die Verwendung von "nos encontramos" im Spanischen
Übersetzungen:
alle511
находиться240
оказываться83
являться58
встречаться38
сталкиваться34
находить друг друга7
наталкиваться5
чувствовать себя4
очутиться2
повстречаться1
попадаться1
andere Übersetzungen38
Les mostraré donde nos encontramos actualmente trabajando en ese concepto.
Я покажу вам, где мы сейчас находимся в работе над этой идеей.
Si bien la única apuesta segura es que la alta volatilidad continuará, nos encontramos en una encrucijada poco usual en la que las tendencias a corto y largo plazo parecen ser muy distintas.
В то время как непостоянство остается единственным, что можно предсказать с уверенностью, необычное стечение обстоятельств, в которых мы оказались, делает кратковременные тенденции весьма отличными от долгосрочного направления развития.
De modo que la guerra de devaluación competitiva en la que nos encontramos es un juego de suma cero:
Поэтому не все войны, связанные с девальвацией с целью повышения конкурентоспособности, в которые мы можем вступить, являются игрой с нулевым исходом:
Al amanecer nos encontramos con una patrulla de las FARC, así que fue bastante tensionante.
На рассвете мы столкнулись с патрулем FARC, так что всё это было просто жутко.
De vez en cuando nos encontramos con una página en Chino, y decidimos que de hecho tenemos la mayor tecnología jamás construida para conectarnos con el resto del mundo.
Мы иногда наталкиваемся на веб-страницу на китайском, и мы приходим к выводу, что действительно владеем величайшей технологией из когда-либо созданных для соединения нас с остальным миром.
Ahora nos encontramos en medio de una explosión de información genética.
В настоящий момент мы находимся посреди взрыва генетической информации.
Se presenta el caso, se reúnen las evidencias, algunos proyectos pueden salvarse, pero a la mañana siguiente nos encontramos con que las políticas y las iniciativas continúan su inexorable marcha hacia metas que son de corto plazo y prácticas.
Обоснованность доказана, доказательства собраны, возможно, некоторые проекты уже запущены, но на следующее утро мы узнаем, что политика и предприимчивость продолжают свой неумолимый марш к целям, которые являются коротко срочными и практическими.
El primer problema que nos encontramos fue que en estos últimos cuatro países, los baluartes del virus, no parecía que pudiéramos erradicarlo.
Первая проблема, с которой мы столкнулись, заключалась в том, что в оставшихся четырех странах, оплоте вируса, мы не смогли полностью избавиться от вируса.
Pero, muy a menudo, nos encontramos con niños que cuentan con una mínima visión residual, y esto es una muy buena señal de que la enfermedad realmente se pueda tratar.
Но время от времени мы наталкиваемся на детей, у которых обнаруживается остаточное зрение, и это очень хороший знак, говорящий о том, что от заболевания можно избавиться.
Nos encontramos al final del proceso de paz como lo hemos conocido.
Мы сегодня находимся в конце мирного процесса в знакомой нам форме.
La gente data el inicio de esta nueva era a partir de 11/9, pero seguramente 1983, con el ataque a la Embajada estadounidense y los cuarteles de la Marina -de los cuales Sérgio fue testigo- son de hecho, de alguna manera, el amanecer de la era en la cual hoy nos encontramos.
Многие считают 9 сентября началом новой эры, но на самом деле 1983 год с нападением на посольство США и казармы морской пехоты - свидетелем которых был Сержио - по сути, в каком-то смысле, являются началом эпохи, в которую мы живём.
Pero, de hecho, cuando fuimos a Argentina a menudo nos encontramos con pingüinos completamente cubiertos de petróleo.
Но на самом деле, когда мы приехали в Аргентину, нам часто встречались пингвины, полностью покрытые нефтью.
Después de decirnos a nosotros mismos, por tanto tiempo, que nuestras herramientas y nuestra tecnología pueden controlar la naturaleza, de repente nos encontramos cara a cara con nuestras debilidades, con nuestra falta de control, mientras el petróleo sigue irrumpiendo con cada intento por controlarlo.
После того, как мы так долго убеждали себя в том, что наша техника и технологии могут управлять природой, внезапно мы лицом к лицу столкнулись с нашей слабостью, беспомощностью, так как нефть всё продолжала прорываться, несмотря на все попытки заткнуть дыру
Pero creo que los blogs son básicamente una evolución y ahí es donde nos encontramos hoy día.
Но я думаю, что блоги, в сущности, являются эволюцией, и вот где мы сегодня находимся.
tratamos de subir la temperatura del lugar donde nos encontramos, pero ese calor se escapa por la ventana.
Мы пытаемся нагреть помещение, в котором находимся, и все усилия улетучиваются сквозь окно.
De cualquier manera, nos encontramos en el final del proceso de paz como lo hemos conocido hasta la fecha.
В любом случае, насколько нам известно, в настоящее время мы находимся в конце процесса мирного урегулирования.
Entendiendo el cómo y el porqué de semejantes acciones es como nos encontramos en condiciones mejores para descubrirlas, oponerles resistencia, desafiarlas y superarlas.
Именно через понимание "как и почему" таких дел мы находимся в лучшем положении для того, чтобы раскрыть их, противостоять им, бросить им вызов и одержать над ними победу.
Nos encontramos ahora en un extraño periodo en el que gobiernos, banqueros y periodistas anuncian el final de la crisis sólo porque ya no quiebran grandes bancos cada semana.
Теперь мы находимся в странной стадии, в которой правительства, банкиры и журналисты возвещают о конце кризиса просто потому, что крупные банки больше не разваливаются каждую неделю.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung