Beispiele für die Verwendung von "observador" im Spanischen
Hasta la fecha, ni el IEF ni ningún importante observador internacional ha alegado la existencia de un fraude electoral generalizado.
На данный момент ни ФИВ, ни одна из важнейших международных наблюдательных организаций не заявляли о масштабных фальсификациях на выборах.
Un observador contemporáneo, Winthrop Case, lo explicó todo en 1938:
Тогдашний наблюдатель Винтроп Кейс объяснил всё это в 1938 г.:
Los cubanos reconocen las contradicciones con tanta facilidad como cualquier observador exterior.
Кубинцы признают противоречия с такой же готовностью, как и любой наблюдатель.
Por el momento, sin embargo, el observador casual todavía no tiene demasiadas pistas.
Хотя в настоящее время случайный наблюдатель все еще пребывает в расстерянности.
El Patriarcado Ecuménico, como lo señala un observador internacional, sólo recibe "daños colaterales."
А Вселенский патриархат, как заметил один иностранный наблюдатель, несет лишь "сопутствующие потери".
Lo que esto sugiere es que nadie es un observador externo a la naturaleza, ¿de acuerdo?
Это даёт основания сказать, что в природе нет сторонних наблюдателей.
¿Hay algún otro rayo de luz que desde esta galaxia pueda llegar hasta el ojo del observador?
Есть ли какой-либо другой луч света, попадающий в глаз наблюдателя из той же самой галактики?
Cualquier observador que lea los grandes periódicos internacionales probablemente pensará que Venezuela está en una crisis profunda.
Любой наблюдатель, читающий ведущие международные газеты мира, возможно, подумает, что Венесуэла находится в глубоком кризисе.
Para un observador neutral en los años 1940, la guerra era principalmente una guerra de nazismo versus comunismo.
Для нейтрального наблюдателя 1940-х годов война в основном проходила между нацизмом и коммунизмом.
Resulta extraordinariamente difícil para un observador sincero atravesar las puertas cerradas que separan a Chechenia del resto del mundo.
Честному наблюдателю чрезвычайно трудно прорваться через закрытые двери, которые отделяют Чечню от остального мира.
Aquí no hay lugar para un observador omnisciente ni una inteligencia exterior que lo conozca todo y lo haga todo.
И тут нет места для всеведущего наблюдателя для внешнего разума, который знает всё и создаёт всё.
Cualquier observador serio del conflicto palestino-israelí reconocerá sin lugar a dudas que no puede haber una solución unilateral de dichas cuestiones.
Любой наблюдающий за палестино-израильским конфликтом серьезный наблюдатель, вне всяких сомнений, подтвердит, что одностороннее решение этих проблем невозможно.
Así que hay un montón de rayos de luz -formando un cono- que se desviarán por efecto del cúmulo y llegarán al ojo del observador.
Итак, все лучи света, лежащие на конусе, все они будут искривлены скоплением и попадут в глаз наблюдателя.
Más allá de eso, sin embargo, el observador de la política contemporánea apenas reconocerá el boceto trazado por el gran teórico constitucional de Estados Unidos.
После этого, однако, наблюдатель современной политики едва ли признает картину, нарисованную великим конституционным теоретиком Америки.
Las explicaciones más modernas consideran la ilusión como un fenómeno estático, en el cual un observador situado en un punto fijo ve un objeto iluminado sobre una superficie.
Согласно большинству современных объяснений, иллюзия луны - это статическое явление, где неподвижный наблюдатель смотрит на неподвижный светящийся объект над землей.
Para el observador cuidadoso no parece que el electorado de los países democráticos esté dividido tan equilibradamente por clases sociales o líneas similares como para causar un estancamiento político.
Осведомлённому наблюдателю не покажется, что избиратели демократических стран настолько ровно разделены по классовым или каким-либо другим признакам, что это становится причиной политической патовой ситуации.
A principios de semana, Alemania dio a entender que votaría en contra de la propuesta de conceder a los territorios palestinos la condición de Estado observador de las Naciones Unidas.
В начале недели Германия сначала дала понять, что она проголосует против заявки палестинцев на получение статуса наблюдателя при Организации Объединенных Наций.
El reciente éxito de Abbas en la Asamblea General de las Naciones Unidas, al conseguir la condición de Estado observador para Palestina, no modificará los aspectos básicos de esa tendencia.
Недавний успех Аббаса на Гениральной Ассамблее Организации Объединенных Наций - обеспечение Палестине статуса государства-наблюдателя - не изменит основных аспектов данной тенденции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung