Beispiele für die Verwendung von "obsesión" im Spanischen
La política exterior estadounidense refleja esa obsesión.
И эту его манию отражает внешняя политика Америки.
La obsesión de México con China no es una casualidad.
Бытующее среди мексиканцев навязчивое стремление сравнивать себя с Китаем не случайно.
Por último, pero no por eso menos importante, es una obsesión.
И, последнее, но не менее стоящее, это наваждение.
Ok, obviamente tengo una obsesión con las explosiones grandes y desquiciadas.
Мда, я, видимо, очень люблю безумно большие взрывы.
Veía que las personas, religiosas o no, tenían una obsesión por la moral.
Я видел, что и религиозные, и нерелигиозные люди одинаково много думают о морали.
su obsesión por los juegos en la adolescencia lo llevó a la piratería.
К хакерству его привело помешательство на играх в подростковом возрасте.
Él, de alguna manera, alentaba mi obsesión hacia otras cosas también, como la magia.
А еще он подтрунивал над другими моими увлечениями, типа магии.
Sería trágico perder esta oportunidad debido a la obsesión de la administración Bush con la Guerra contra el Terrorismo.
Было бы трагедией упустить его только из-за того, что администрация Буша увязла в идеологии Войны с Терроризмом.
Detener la obsesión norcoreana de convertirse en otra potencia nuclear es una tarea vital para el interés nacional de China.
В национальных интересах Китая остановить стремление Северной Кореи к получению статуса ядерной державы.
En los meses siguientes, los periódicos y las televisoras retomaron la historia a medida que ésta se convertía en una obsesión nacional.
В течение следующих нескольких месяцев этот случай освещался в газетах и на телевидении, постепенно превратившись в национальное наваждение.
Yo creo que la obsesión de los norteamericanos con Suleman es una proyección de su propia culpa y vergüenza frente a sus elecciones recientes.
Я считаю, что наваждение американцев Сулеман является проекцией их собственной вины и стыда за свои недавние решения.
De hecho, la obsesión con las rivalidades sectarias de Siria les da a las fuerzas externas desestabilizadoras el oxígeno que exige su retórica inflamatoria.
В действительности, чрезмерное внимание к соперничеству различных религиозных групп в Сирии даёт внешним дестабилизирующим силам кислород, необходимый их поджигательской риторике.
"Valentino es indiferente a la moda, su obsesión es lo atemporal", explica esta aristócrata italiana que vive entre París, Nueva York y Buenos Aires.
"Валентино равнодушен к моде, его страсть - это вневременное", - объясняет эта итальянская аристократка, которая живет между Парижем, Нью-Йорком и Буэнос-Айресом.
El temor a ser acusados de "una obsesión antichina" ha dificultado que los así llamados "amigos de China" hablen abiertamente de su lado más oscuro.
Страх "сказать плохо о Китае" помешал его так называемым "друзьям" открыто обсуждать менее привлекательные стороны этой страны.
Ese es el Sueño Americano que Nadya Suleman compró y, en su obsesión con ella, los norteamericanos se están dando cuenta de cuán seriamente se descarriaron.
Это американская мечта, за которой устремилась Надя Сулеман, и, опьяненные ею, американцы вступили в конфликт с тем, в чем они так серьезно заблуждались.
Pero crear un nuevo equilibro que contenga un poco menos de obsesión por Irán y un poco más de preocupación por los palestinos es un desafío enorme.
Однако создание нового баланса, который связан с меньшим наваждением в отношении Ирана и немного большей обеспокоенностью палестинцами становится пугающим испытанием.
La presencia de Estados Unidos y las relaciones bilaterales son complementarias a la obsesión de los estados asiáticos por el contradominio y la no interferencia en la región.
Американское присутствие и двустороннее партнерство являются дополнением к навязчивому стремлению азиатских государств к контр-доминированию и невмешательству извне в дела региона.
Es tiempo de cambiar la forma en la que la Comisión Europea piensa, buscando reducir la obsesión con los déficits e incrementar la atención que se le brinda al gasto gubernamental.
Сейчас самое время поменять образ мышления Европейской комиссии, чтобы она поменьше навязчиво беспокоилась о дефиците, и побольше уделяла внимания правительственным расходам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung