Beispiele für die Verwendung von "obstaculo" im Spanischen mit Übersetzung "преграда"

<>
Pero hay un obstáculo que no podemos superar. Но есть непреодолимая преграда.
Madantusi parece indicar que el idioma no es un obstáculo; Итак, похоже, эксперимент Мадантуси доказал, что язык - это не преграда.
Sin embargo, los defectos de la oposición constituyen otro obstáculo para el desarrollo democrático. Но слабость оппозиции являются дополнительной преградой на пути демократического развития.
Y la tensión acá es entre la Institución, como facilitadora y la Instutución como obstáculo. Противоречие здесь между тем, какие возможности предоставляет организация и тем, какие преграды она ставит.
El conflicto árabe-israelí es un obstáculo político importante, pero en absoluto es el único. Арабо-израильский конфликт - основная политическая преграда, но отнюдь не единственная.
Hay cuentos de creación y pérdida, de muerte y resurrección y de obstáculos a superar. Есть рассказы о создании и потере, смерти и воскрешении, о преградах, которые нужно преодолеть.
No obstante, son muchos los obstáculos, por lo que la presión sobre Guatemala debe mantenerse para retirarlos. Но преград так много, что необходимо международное давление на Гватемалу для того, чтобы убрать эти препятствия.
La manera en que maltratamos nuestros espacios públicos es un gran obstáculo para todo tipo de cambio político progresista. То, как плохо мы относимся к нашим общественным местам, является большой преградой на пути любых прогрессивных политических перемен.
Las instituciones mal equipadas o corruptas son un obstáculo primordial para la protección y la promoción eficaces de los derechos humanos. Плохо оснащенные или коррумпированные институты являются первичной преградой для эффективной защиты и продвижения прав человека.
Los países de todo tipo serán invitados a hacer su parte para superar los obstáculos a un nuevo acuerdo comercial global. Самые разные страны предстанут перед требованием внести свой вклад в преодоление преград на пути к новому глобальному торговому соглашению.
Ésa es la razón por la que, pese a todos los obstáculos, los negociadores deben perseverar por la vía de la paz. Поэтому, несмотря на все преграды, переговоры должны упорно продвигаться по дороге к миру.
El pueblo de Zimbabue quiere un cambio constitucional, un cambio legal, un cambio legítimo, y lo obtendrá a pesar de todos los obstáculos. Народ Зимбабве желает конституционных перемен, правовых перемен, легислативных изменений, и он их получит, несмотря на все преграды.
No se refiere a ninguno de los obstáculos a la participación o a las reacciones de los inmigrantes ante ellos, pero exige una asimilación simbólica. Она не обращается ни к одной из преград для участия или реакции на них иммигрантов, но требует символической ассимиляции.
Por otro lado, los líderes que recurren a la fuerza sin considerar los efectos sobre su poder blando pueden encontrarse con que otros ponen obstáculos a su poder duro. И наоборот, руководители, которые подавляют своим авторитетом независимо от того, как это повлияет на их мягкую власть, могут обнаружить, что другие создают преграды на пути их жесткой власти.
El año pasado, un estudio sobre los musulmanes alemanes analizó la integración social (incluidos los obstáculos), la religión, las actitudes hacia la democracia, el imperio de la ley y la violencia de inspiración política. В прошлом году исследование немецких мусульман проанализировало социальную интеграцию (в том числе преграды), религию, отношение к демократии, власти закона и насилию с политической подоплекой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.