Beispiele für die Verwendung von "ocupaban" im Spanischen
Übersetzungen:
alle329
занимать234
оккупировать60
захватывать20
посвящать4
оккупироваться1
andere Übersetzungen10
"El estado llevaba tiempo desintegrándose y las administraciones se ocupaban a la fuerza".
"Государство уже давно распадается, и ведомства занимаются насилием.
Pero cuando las personas vieron que ocupaban un lugar primordial en estos asuntos que reflejaban sus vidas diarias, sucedieron cosas increíbles.
Но как только люди стали замечать, что решаются проблемы их повседневной жизни, стало происходить невероятное.
Por suerte, los dirigentes de los tres mayores Estados de Europa son personajes diferentes de los que ocupaban sus cargos en 2004.
К счастью, лидеры трех самых больших стран Европы не те люди, которые были в 2004 году.
Tan sólo hace un año, los Estados Unidos tenían cinco grandes bancos de inversión independientes que ocupaban la cima de su potente sector financiero.
Всего год назад у США было пять главных автономных инвестиционных банков, которые стояли во главе могущественного финансового сектора.
Hasta el final del siglo XIX, la mayor parte de África no estaba explorada y la ocupaban pueblos cazadores recolectores y practicantes de la agricultura de subsistencia.
К концу 1800-х большая часть Африки оставалась неисследованной, и ее населяли охотники-собиратели, а также те, кто занимался натуральным сельским хозяйством.
Sin embargo, el FMI no ha comprendido por completo que las condiciones frecuentemente estuvieron equivocadas y que a menudo se ocupaban de asuntos políticos que iban más allá de su misión.
МВФ, однако, полностью не осознал, что условия часто опасным образом вводили в заблуждение, и часто имел дело с политическими вопросами, которые не входили в его деятельность.
Por un lado estaba el modelo norteamericano, con una variedad de bancos regulados, bancos de inversión mínimamente regulados y fondos de inversión ampliamente desregulados que se ocupaban de manejar los flujos de capital.
С одной стороны - американская модель, состоящая из ряда регламентированных банков, частично регламентированных инвестиционных банков и в основном нерегулируемых государством хедж-фондов, управляющих передвижением капитала.
Por el contrario, las mujeres sobrevivieron mejor vinculándose con otras mujeres y creando comunidad, ya que estos grupos eran necesarios para recoger raíces, nueces y moras, al mismo tiempo que se ocupaban de sus hijos pequeños.
В противоположность, выживали больше те женщины, которые образовывали связи с другими и создавали сообщество, поскольку такие группы были нужны для сбора кореньев, орехов и ягод во время выращивания детей.
Cuando llegó un momento así, de forma totalmente inesperada (o así pareció), con la incursión de Hezbolá el 12 de julio de 2006, los dos políticos a los que venía grande la magistratura que ocupaban tropezaron con una guerra para la que ni ellos ni el ejército israelí estaban preparados.
Когда такой момент наступил, совершенно неожиданно (во всяком случае, так казалось), когда Хезболла напала 12 июля 2006 года, оба лидера Израиля совершенно потеряли почву под ногами и втянули страну в войну, к которой они сами, как и армия не были готовы.
Los japoneses por primera vez habían creado la súpercomputadora más rápida - el Simulador Terrestre de NEC - tomando el primer lugar que ocupaban los Estados Unidos, y alrededor de dos años después - esto, por cierto, es midiendo el millón de millones de operaciones de punto flotante por segundo que la computadora es capaz de ejecutar.
Впервые японцы изобрели самый быстродействующий суперкомпьютер NEC Earth Simulator, позаимствовав разработки США, а двумя годами позже - кстати, мощность этого компьютера насчитывает триллион операций с плавающей точкой в секунду -
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung