Beispiele für die Verwendung von "ocupada" im Spanischen
Übersetzungen:
alle443
занимать234
заниматься111
оккупировать60
захватывать20
посвящать4
быть занятым1
оккупироваться1
andere Übersetzungen12
Debe estar tan ocupada en construir fortalezas como en reparar daños.
в той же мере развитием сильных сторон, что и устранением нарушений.
Space Adventures estuvo presionando para que fuera en 2009, pero yo estaba muy ocupada.
Space Adventures настаивали на том, что я должна полететь в 2009 году, но у меня было слишком много дел.
Tendrían una imagen mental de la célula como una grande, bulliciosa, y enormemente complicada ciudad ocupada por micromáquinas.
Чтобы они смогли увидеть клетку как исключительно сложный, загруженный работой мегалополис, населенный микро-механизмами.
La nueva campaña no había terminado cuando llegó el armisticio y Mosul no fue ocupada sino hasta después.
Новая кампания не была завершена к моменту перемирия, и Мосул еще не был взят.
Mientras la elite gobernante siga ocupada de pulir su esplendor, no se puede esperar que se comporte como los mortales de a pie.
Пока правящая элита работает в этом блеске, нельзя ожидать, что ее представители когда-либо будут вести себя как простые смертные.
La oficina estaba lista para ser ocupada en 1943 justo antes de la batalla de Stalingrado -y justo después del levantamiento del Gueto de Varsovia.
Офис был готов для пользования в 1943 году незадолго до Сталинградской битвы и сразу после восстания в Варшавском гетто.
Como está muy ocupada con sus propios problemas, Rusia no ha defendido sus intereses en el Cáucaso ni ha ofrecido una opción para el desarrollo cooperativo.
Экономическое строительство в Закавказье не может пойти по "Шёлковому пути", не обострив те проблемы, которые и без того поставили массы людей на грань выживания.
Sin duda, Estados Unidos durante mucho tiempo ofreció subsidios a la vivienda ocupada por sus dueños -principalmente a través de una deducción impositiva para los intereses hipotecarios-.
Конечно, США долго предоставляли субсидии для строительства собственного жилья - в основном, путем сокращения налогов на ипотечный процент.
La ciudad de Basora, a 30 kilómetros de la costa sobre el Eufrates, fue ocupada el 22 de noviembre, después de la derrota de una oposición más firme.
Город Басра, расположенный в 20 милях вглубь страны по Евфрату, был взят 22 ноября после разгрома более решительной оппозиции.
A diferencia de la administración Bush, ocupada en restar importancia a la ciencia, el IPCC nos dice directamente que la humanidad es en gran parte responsable del calentamiento global reciente.
В отличие от администрации Буша, уличённой в преуменьшении роли науки, МГИК прямо говорит о том, что ответственность за последнее потепление на планете в основном лежит на человечестве.
La carretera de Mansehra a Balakot, que por fin despejaron las enormes excavadoras del ejército, está ahora ocupada por una línea de camiones de socorro que rebosan de suministros donados por personas de todo el país.
По дороге из Мансехра в Балакот, наконец-то расчищенной огромными армейскими бульдозерами, сегодня тянется цепь грузовиков, нагруженных продовольствием и вещами, направляемыми в пострадавшие районы со всей страны.
El análisis del mercado laboral sinaloense se agrava al considerar el alto nivel de informalidad que predomina entre las condiciones de trabajo, según el INEGI, 60.38 por ciento de la población ocupada en el estado trabaja sin estar cotizando como trabajador ante ninguna institución de seguridad social.
Анализ рынка труда Синалоа становится хуже, если обратить внимание большое количество нарушений, которые преобладают в условиях труда, по данным INEGI, 60.38 процента активного населения штата работает, не будучи упомянутыми в качестве работников в каком-либо учреждении социальной защиты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung