Beispiele für die Verwendung von "oprimida" im Spanischen
Übersetzungen:
alle48
угнетенный23
нажимать12
угнетать4
притеснять3
сжимать2
угнетаться1
andere Übersetzungen3
El rojo de la Revolución, naturalmente, y el negro de la raza oprimida.
Красный цвет - это, конечно, Революция, а черный - угнетенная раса.
Mientras que el conflicto palestino-israelí ha sido durante mucho tiempo una isla de violencia y agitación en una región relativamente estable (aunque oprimida), ahora han cambiado las tornas.
Хотя израильско-палестинский конфликт долгое время представлял собой остров насилия и хаоса в относительно стабильном (хотя и угнетенном) регионе, сейчас дело обстоит наоборот.
Una tribu oprimida de Ostjuden, inmigrantes pobres procedentes de las destrozadas comunidades de la Europa oriental, se transformó en tan sólo dos generaciones de zapateros, sastres y vendedores ambulantes temerosos de Dios en una comunidad de escritores, filósofos, científicos y magnates.
Угнетенное племя "Ostjuden", обездоленных иммигрантов из разрушенных общин Восточной Европы, всего за два поколения преобразовалось из богобоязненных сапожников, портных и блуждающих торговцев в сообщество писателей, философов, ученых и олигархов.
No para sí mismo, siempre para los demás, y para ayudar a los perseguidos y oprimidos.
не для себя - всегда только для других, для помощи преследуемым и угнетённым.
La guerra en Europa iba encaminada a liberar a pueblos oprimidos de los tiranos.
Война в Европе была войной за освобождение угнетаемых тиранами народов.
Por lo tanto los liberales hablan por los oprimidos y los débiles.
Так что либералы защищают слабых и притеснённых.
Pueden morir por asfixia en la red porque, con las agallas oprimidas, no pueden respirar.
Они могут задохнуться в сети, потому что не могут дышать из-за сжатых жабр.
Mientras el pueblo esté oprimido, la corrupción crecerá sin duda y la única respuesta a eso es una política de igualdad.
До тех пор, пока население будет угнетаться, безусловно, коррупция будет расти, и единственным ответом на это может быть только политика равенства.
Los europeos se han sentido oprimidos por la excesiva demostración de poder de los Estados Unidos.
Европейцы чувствовали себя угнетенными в результате чрезмерного проявления жесткой власти со стороны Америки.
Es tan simple como oprimir un botón, de modo gratuito.
Вам достаточно нажать всего одну кнопку бесплатно.
Cuando los países pobres optan por oprimir a sus mujeres, están optando hasta cierto punto por prolongar su pobreza.
если бедные страны предпочитают угнетать своих собственных женщин, они, в некоторой степени, предпочитают свою продолжающуюся бедность.
"Los grandes bancos centrales asiáticos nos están oprimiendo" se quejaba recientemente un joven corredor.
"Крупные азиатские банки притесняют нас", - недавно пожаловался мне один молодой делец.
Se necesita un sistema de presurización de respiración con un traje G que te oprima para ayudarte a inhalar y ayudarte a exhalar.
Вам нужна система дыхания под давлением с барокостюмом, которая сжимает вас, что помогает вдыхать и выдыхать.
En un país democrático la ciencia tiene que llegarle a los más oprimidos, a los chicos más marginados.
В демократической стране наука должна быть доступна самым угнетенным и лишенным многого детям.
Sólo se oprimen unos botones en la cabina y salen las alas.
Нажимаете несколько кнопок в кабине, и крылья расправляются.
Los aquí firmantes creemos que la UE, como una de las fuerzas motrices en la política internacional, necesita expresarse en voz alta contra los gobiernos que oprimen a sus propios ciudadanos.
Мы, нижеподписавшиеся, считаем, что ЕС, как одна из движущих сил международной политики, должен единогласно высказаться против правительств, угнетающих своих собственных граждан.
Una corte, un lugar que provea jurisdicción unificada tanto para las minorías oprimidas como para los países divididos por disputas étnicas, es ahora necesaria.
Сейчас требуется суд, то есть учреждение, под обязательную юрисдикцию которого попадают как притесняемые меньшинства, так и страны, расколотые этническими спорами.
¿Qué tal si les damos a los oprimidos, dondequiera que estén, una voz para ser escuchados y poder actuar por primera vez?
Как насчёт дать возможность угнетённым, где бы они ни были, быть услышанными и призвать к действию впервые за все времена?
Sólo se oprimen unos botones en la cabina y salen las alas.
Нажимаете несколько кнопок в кабине, и крылья расправляются.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung