Beispiele für die Verwendung von "ortodoxias" im Spanischen mit Übersetzung "ортодоксальность"

<>
Sus sistemas hacen que queden atrapados en la ortodoxia. Их системы заманивают их в ортодоксальность.
En conjunto, la ortodoxia macroeconómica parece estar echando raíces. В целом, похоже, что макроэкономическая ортодоксальность пускает корни.
Esta ortodoxia, sin embargo, también estaba destinada a desaparecer. Тем не менее, этой ортодоксальности также было суждено увянуть.
En lugar de ello, debemos desafiar la ortodoxia de Kyoto. Вместо этого, мы должны бросить вызов ортодоксальности Киото.
Los salafistas se definen en parte por su estricta ortodoxia teológica. Суть движения салафитов частично определяется их строгой теологической ортодоксальностью.
De hecho, algunas tradiciones mundiales piensan muy poco en la ortodoxia religiosa. Некоторые религии невысокого мнения о религиозной ортодоксальности.
En la China imperial, esto se refería a la ortodoxia de Confucio. В имперском Китае это означало конфуцианскую ортодоксальность.
En el Corán, la opinión religiosa, la ortodoxia religiosa, se desechaba como "zanna": В Коране религиозное философствование - религиозная ортодоксальность - отклоняется как "занна":
Arrojaban dudas sobre la ortodoxia oficial y, por ende, sobre la legitimidad del estado. Они наводили тень сомнения на официальную ортодоксальность и, таким образом, на легитимность государства.
Poco después de la sangrienta represión en Tiananmen, una nueva ortodoxia reemplazó al marxismo chino: Вскоре после кровавой расправы на площади Тяньаньмынь новая ортодоксальность заменила китайский марксизм:
Pero es poco probable que impresione a quienes creen en la actual ortodoxia del nacionalismo chino. Однако это вряд ли впечатлит тех, кто верит в существующую ортодоксальность китайского национализма.
No podemos pensar en alguna ciencia natural en la que la ortodoxia oscila entre dos polos. Трудно представить естественную науку, в которой ортодоксальность колеблется между двумя полюсами.
Por el contrario, el cimiento de la política religiosa es una creencia compartida, impuesta desde arriba, en la ortodoxia ideológica. Вместо этого, основы религиозной политики представляют собой разделенную веру, навязанную сверху, в идеологической ортодоксальности.
Debemos distinguir claramente entre diferentes clases de islam y no confundir los movimientos revolucionarios violentos con la mera ortodoxia religiosa. Мы должны понимать различия между различными видами ислама и не путать агрессивные революционные движения с простой религиозной ортодоксальностью.
Cuando, por alguna razón, los acontecimientos coinciden con sus teoremas, la ortodoxia que ellos abrazan goza de su momento de gloria. Когда события, по каким-либо причинам, совпадают с их теоремами, выражаемая ими ортодоксальность пользуется своим моментом славы.
Al definir a la gente en base a su religión, se pierden los matices -de identidad nacional o del grado de ortodoxia-. Разграничивая людей на основе их религии, нюансы - национальной идентичности или степени ортодоксальности - теряются.
Este proceso, en realidad, se repite en los 22 países árabes, donde la ortodoxia religiosa descarta cualquier oposición política liberal de importancia. Этот процесс, действительно, отразился в 22 арабских странах, где религиозная ортодоксальность исключает любую существенную либеральную политическую оппозицию.
Intentó humanizarlo y deshacer la crueldad de la ortodoxia estalinista, pero nunca dudó de que el sistema leninista fuera el camino hacia el futuro. Он попытался гуманизировать коммунизм и избавиться от жестокости сталинистской ортодоксальности, но никогда не сомневался в том, что учение Ленина есть путь светлого будущего.
Los años de mayores exigencias transformadoras de América Latina o los de su docilidad a la ortodoxia económica no regresarán tal y como se los recuerda. Годы наибольших требований провести преобразования в Латинской Америке или годы ее восприимчивости к экономической ортодоксальности не вернутся, потому что мы о них помним.
Pero la insistencia en la ortodoxia todavía es suficientemente fuerte en China como para seguir siendo la defensa por omisión en contra de los críticos políticos. Однако это настояние на ортодоксальности все еще достаточно сильно в Китае, чтобы оставаться защитой по умолчанию от политической критики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.