Beispiele für die Verwendung von "pérdidas" im Spanischen mit Übersetzung "убыток"

<>
Los mercados europeos también sufrieron grandes pérdidas. Европейские рынки тоже потерпели большие убытки.
La NCUA intenta reintegrar las pérdidas de millones originadas. NCUA борется за компенсацию убытков, которые выливаются с миллиарды.
Si el gobierno asume las pérdidas, estos son precios distorsionados. Если правительство несёт убытки, цены искажаются.
Además, sufrirían pérdidas en sus créditos e inversiones denominados en euros. Они также понесут убытки по своим требованиям и инвестициям, деноминированным в евро.
Pero, ¿por qué habría alguien de vender con pérdidas y a sabiendas? Но зачем умышленно продавать себе в убыток?
¿Qué hay de las posibles pérdidas sufridas por la Cuenta de Sustitución? А как насчёт возможных убытков самого счёта замещения?
si el Gobierno quería sobrevivir, los depositantes extranjeros debían participar en las pérdidas. если правительство хочет выжить, иностранные вкладчики должны взять на себя часть убытков.
Es más, cualquier aumento repentino de la carga tributaria resulta en pérdidas muy pesadas. Более того, любой внезапный подъем в налоговой нагрузке приведет к чистому убытку.
Las pérdidas que de ahí se derivarán agravarán el desorden financiero y la contracción económica. Понесенные убытки еще больше усугубят финансовую ситуацию и экономический спад.
¿Podemos decir, entonces, que los inversores deben sufrir las plenas consecuencias de todas las pérdidas? Так можем ли мы действительно сказать, что инвесторы должны в полной мере отвечать за последствия любых убытков?
Los acreedores de los bancos o los gobiernos cargarían con las pérdidas en última instancia. Любые возможные убытки понесут только кредиторы банков и правительство.
Las pérdidas bancarias ya ocurrieron y sus ganancias ahora deben producirse a expensas de los contribuyentes. Банки уже понесли убытки, а их прибыль теперь должна быть обеспечена за счёт налогоплательщиков.
Pero incluso en los Estados Unidos, las ganancias de los ganadores superan las pérdidas de los perdedores. Но даже в США прибыль победителей перевешивает убытки проигравших.
Un sistema que socializa las pérdidas y privatiza las ganancias está condenado a gestionar mal el riesgo. Система, которая обобществляет убытки и приватизирует доходы, обречена на неправильное управление рисками.
Las casas compradas durante la burbuja inmobiliaria aún están en el mercado, o han sido vendidas con pérdidas. Дома, купленные во время бума на рынке недвижимости, по-прежнему находятся на рынке, либо проданы в убыток.
Tal vez la próxima crisis no resulte tan "bien", y las pérdidas que soporte la población sean asombrosas. Быть может следующий кризис окажется не таким "хорошим", и убытки, понесённые общественностью, будут ошеломляющими.
De manera que 2009 será un año doloroso de recesión global y mayor estrés financiero, pérdidas y ampnbsp;quiebras. Поэтому 2009 год будет болезненным годом глобальной рецессии и дальнейших финансовых стрессов, убытков и банкротств.
Pero es casi imposible identificar las pérdidas reales para la economía sin usar la matemática de la propiedad intelectual. Практически невозможно подсчитать фактические убытки экономики без математики авторского права.
todos saben que existen inmensas pérdidas no percibidas en los activos financieros y nadie sabe a ciencia cierta dónde están. каждый знает, что в финансовых активах есть огромные нереализованные убытки, но никто не уверен в том, что знает, где именно эти убытки.
La perspectiva de unos interminables déficits presupuestarios en Estados Unidos podría generar temores de sufrir pérdidas con los bonos del Tesoro. Дефицит бюджета США, насколько можно понять, может создать боязнь убытков по облигациям Министерства финансов США.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.