Beispiele für die Verwendung von "papel clave" im Spanischen mit Übersetzung "ключевая роль"
el papel clave de las preocupaciones sobre seguridad al justificar el proteccionismo.
заботе о безопасности принадлежит ключевая роль в оправдании протекционизма.
Entonces, un ciudadano ayudó a otro pero aquí el gobierno tuvo un papel clave:
Один горожанин помог другому, но правительство сыграло здесь ключевую роль.
Tanto Francia como Estados Unidos tienen un papel clave que desempeñar para abordar estos temas de manera efectiva.
Как Франция, так и Америка должны сыграть ключевую роль в эффективном решении этих вопросов.
Naturalmente, el papel clave en este modelo se le asigna al suministro de energía a los países post-soviéticos.
Естественно, ключевая роль в этой модели отводится поставкам энергии в бывшие советские страны.
Por eso la perspectiva, el contexto y la historia juegan un papel clave en la forma en que planeo mis viajes con los niños.
Именно поэтому перспектива, контекст и история играют ключевую роль, когда я разрабатываю маршруты для этих ребят.
el desequilibrio del ahorro global -bajo en Estados Unidos y alto en China y otros mercados emergentes- jugó un papel clave en la crisis, al permitir a los estadounidenses vivir más allá de sus medios.
глобальный дисбаланс сбережений - низкий объём сбережений в США и высокий объём сбережений в Китае и в других развивающихся странах - сыграл ключевую роль в данном кризисе, позволив американцам жить не по средствам.
La comunidad científica internacional tiene un papel clave que desempeñar para asegurar que los esfuerzos de control de los riesgos mejoren la seguridad y refuercen la colaboración internacional para garantizar un uso no dañino de los avances científicos.
Международное научное сообщество должно сыграть ключевую роль в поддержке этих усилий по обузданию риска, повышению безопасности и укреплению международного сотрудничества, направленного на обеспечение того, что достижения науки будут использоваться лишь во благо.
En radical giro del país con respecto a sus intentos - que llevaban ya casi un cuarto de siglo - por desarrollar la bomba marca una importante marcha atrás en cuanto a proliferación nuclear, y en eso las sanciones tuvieron un papel clave.
То драматическое решение страны прекратить почти двадцатипятилетние усилия по созданию атомной бомбы являет собой поразительный пример полного изменения курса - и санкции сыграли в нём ключевую роль.
El tándem con Sarkozy les resultó a los alemanes muy útil para hacer prevalecer sus puntos de vista, mientras que Sarkozy aceptó su papel en la dupla "Merkozy" para poder mantener el papel clave de Francia en la gestión de crisis europea.
Тандем с Саркози был очень полезным для немцев в продвижении их взглядов, в то время как Саркози принял свою роль в "Меркози", чтобы сохранить ключевую роль Франции в урегулировании кризиса в Европе.
En agosto de 2011, la India presidirá el Consejo por rotación alfabética, y puede encontrarse desempeñando un papel clave en la elección (probablemente la reelección) del Secretario General de las Naciones Unidas, que debe tener lugar antes de que finalice el año.
В августе 2011 года Индия будет председательствовать в Совете по алфавитной ротации, и может оказаться, что она будет играть ключевую роль в выборах (скорее всего, перевыборах) Генерального секретаря ООН, которые должны состояться в конце года.
Sin embargo, sus asesores, algunos de los cuales desempeñaron un papel clave en la política exterior de Nigeria en los años 70, no han dudado en usar el tema de la quema del gas para demostrar la resolución y estatura de Yar'Adua como líder panafricano.
Но его советники, некоторые из которых играли ключевую роль в формировании внешней политики Нигерии в 1970-х годах, твердо намерены использовать вопрос сжигания газа, чтобы продемонстрировать решимость Ярадуа и его положение панафриканского лидера.
Los procesos de paz en Liberia, Nepal, Irlanda y otros países confirman la necesidad de este enfoque, si se considera el papel clave que tienen esos grupos en la configuración y el seguimiento del contenido de un proceso político, con consecuencias reales para quienes violen sus garantías de derechos de los ciudadanos.
Миротворчество в Либерии, Непале, Ирландии и других странах подтверждает необходимость такого подхода, отводя таким группам ключевую роль в формировании и контроле содержания политического процесса с реальными последствиями для тех, кто нарушает гарантии прав граждан.
A los franceses no les importa el que nunca hayan sido capaces de articular su visión de una "tercera vía", ya que siguen profundamente convencidos de que el estado tiene un papel clave que jugar en la orientación de los mercados, con el fin de defender valores "más altos" que la simplista y unívoca búsqueda del materialismo.
Французов не заботит, что они так и не смогли сформулировать свое представление о "третьем пути", поскольку они остаются при глубоком убеждении, что государство должно играть ключевую роль в управлении рынками, дабы защитить "высшие" ценности от узколобого материализма.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung