Beispiele für die Verwendung von "para dónde" im Spanischen
Pero el ganglio centinela, la forma en que lo hacemos hoy, es como tener un mapa de carreteras sólo para saber dónde ir.
Но сигнальный лимфоузел для нас на сегодняшний день - что-то вроде наличия дорожной карты, указывающей, куда идти.
Nunca llega a la tierra para donde estaba pensada.
Он никогда не достигает земли, куда он направлен.
Así aquí tienen la unidad de contención para villanos, donde los niños ponen a sus padres.
Здесь у нас карцер для негодяев, куда дети отправляют своих родителей.
Y, para bien o para mal, al lugar donde Pakistán se dirija, le pudiesen seguir otros países musulmanes.
И, к лучшему это или к худшему, куда бы ни пошел Пакистан, другие мусульманские страны могут пойти за ним следом.
Finalmente descubren un gran muro lleno de pequeños agujeros, ideal para dejar un dirigible, porque hay sitio donde amarrarlo.
В конце концов, их глазам открывается большая стена, вся в мелких отверстиях, идеальная для швартовки дирижабля, потому что есть куда его привязать.
Podría ser una puerta para el perro, podría usarse para impedir que alguien vaya donde no debe, como un hermano pequeño a la habitación de su hermanita.
И это может быть дверь для собаки, или кто-то, кто пошел туда, куда не надо, например, маленький брат вошел в комнату сестры.
He empezado a hacer estudios PET, electroencefalogramas y análisis genéticos para ver dónde están las malas noticias.
Мы делали томографию, ЭЭГ и генетические анализы, чтобы знать, откуда ждать неприятностей.
LLeva un móvil porque la mayoría de las llamadas entrantes son gratuitas, y así recibe los encargos de los vecinos, para saber dónde recoge la ropa que tiene que planchar.
У него есть мобильник, потому что входящие звонки бесплатны, и именно так он принимает от соседей заказы на глажку белья.
Usamos un sistema de rastreo visual por computadora para saber dónde estaban.
Мы использовали визуальную систему слежения, чтобы знать, где они.
Lo que me gusta de esta imagen es que está formada por conceptos, explora nuestra visión del mundo y nos ayuda, a mí me ayuda en cualquier caso, a ver lo que otros piensan, para ver de dónde vienen.
Что мне особенно нравится в этом рисунке, так это то, что он сделан из общих представлений, он исследует наше мировоззрение и помогает нам, во всяком случае мне, увидеть, что думают другие, увидеть, почему они так думают.
Para entender dónde empezaron los enormes problemas de Pakistán, necesitamos remontarnos a la fundación del país.
Чтобы понять, где начались огромные проблемы Пакистана, надо вспомнить времена основания данной страны.
Al aparcar en un estacionamiento grande, ¿Cómo hacemos para recordar dónde estacionamos?
Когда вы паркуете машину на просторной стоянке, как вы запоминаете её точное местоположение?
Como si esos fueran los mapas que necesitaríamos para predecir dónde econtrar un castor, o la tortuga del pantano, que necesita praderas, insectos y sitios soleados.
Как если бы именно эти карты нам были нужны, чтобы предсказать, где вы найдете бобра или болотную черепаху Мюленберга, которой нужны влажные луга, насекомые и солнечные места;
"En respuesta, le envían una foto y las instrucciones para que sepa dónde está oculta el arma", relata el secretario de prensa de la ONG "El derecho a las armas", Dmitri Kislov.
"В ответ присылают фотографию и инструкцию, где спрятано оружие", - рассказывает пресс-секретарь общественной организации "Право на оружие" Дмитрий Кислов.
Cuando pescan llaman a todos los mercados a lo largo de la costa para averiguar dónde les van a pagar mejor.
Когда они наловят рыбы, они звонят по всем рынкам вдоль побережья, чтобы найти на неё цену получше.
Y después de la batalla, traen una película móvil y hacen lo que llaman "revisión después de la acción" para enseñarte dónde te equivocaste.
И после сражения, они привезли мобильный кинотеатр и сделали то, что они называют "анализом результатов операции" чтобы научить вас, что вы сделали не правильно.
Pero, lo más importante, ahora mapeamos en este marco anatómico, un marco común para que se entienda dónde se activan los genes.
Но самое важное - мы сейчас занимаемся составлением карты на основе этого анатомического шаблона, это обычный шаблон, с помощью которого люди могут понять, где гены включены.
si el mundo tuviera, digamos, 50 mil millones de dólares adicionales para hacer lo correcto, ¿dónde se podría gastar ese dinero de la mejor manera?
"Если бы в мире было, скажем, лишних 50 миллиардов долларов на добрые дела, на что было бы лучше потратить эти деньги?"
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung