Ejemplos del uso de "paraliza" en español

<>
Y cuando la gente empieza a hablar de privilegios, se paraliza por vergüenza. А когда люди начинают говорить о привилегии, их парализует стыд.
El nudo gordiano que paraliza la iniciativa y bloquea el empleo consiste en el laberinto de regulaciones que asfixian el mercado laboral. Гордиев узел, парализующий инициативу и блокирующий рост занятости, состоит в лабиринте регулирований, которые сковывают рынок труда.
"Doctor, el miembro está paralizado. "Но, доктор, фантом парализован.
Te conviertes en cualquier cosa que te congelara, te paralizara y te protegera de la duda o el cambio. Вы становитесь именно тем, что вас заморозит и вызовет онемение и защитит вас от сомнений и перемен.
Anteriormente, se habían paralizado las conversaciones entre China y los EE.UU. sobre la cooperación en materia de defensa, por culpa de esas negociaciones sobre armas. Подобные переговоры о продаже оружия ранее послужили причиной прекращения обсуждения оборонного сотрудничества между США и Китаем.
Era un brazo fantasma paralizado. Это была парализованная фантомная рука.
La mayoría de las constituciones -incluida la americana- aspiran a "paralizar la Historia" o establecer un orden duradero que resista los vientos de cambio. Большинство конституций, включая американскую, стремятся "заморозить историю," или установить длительный институциональный порядок, который не будет поддаваться ветрам перемен.
A consecuencia de ello, la necesidad de que Israel paralice las actividades en materia de asentamientos ha pasado a ser un requisito internacional -y no sólo palestino- para la celebración de conversaciones de paz eficaces. Как результат, необходимость прекращения создания новых поселений Израилем стала международным (а не только палестинским) требованием для проведения эффективных мирных переговоров.
Pero el miedo puede paralizar o motivar. Но страх может быть либо парализующим, либо мотивирующим.
Ahora, ¿por qué un miembro fantasma estaría paralizado? А с чего бы фантомной конечности быть парализованной?
Los músculos estaban helados, paralizados - distónicos como decimos. Мышцы были твердые, парализованные - мы называем их дистоническими.
Se le paralizó la pierna derecha en 2004. Его правую ногу парализовало в 2004 г.
El Congreso norteamericano resultó paralizado por la política partidaria. Конгресс США оказался парализован политикой, проводимой в пользу одной партии.
Primero, ¿por qué se tiene un miembro fantasma paralizado? Откуда берутся-то парализованные фантомные конечности?
El Partido Socialista está paralizado, osificado y no tiene poder. Социалистическая партия парализована, закостенела и потеряла влияние.
una región donde los países autocráticos parecen corruptos y paralizados. регион, в котором самодержавные страны кажутся коррумпированными и парализованными.
Durante la Guerra Fría el Consejo de Seguridad estuvo irremediablemente paralizado. Во время холодной войны Совет Безопасности был безнадёжно парализован.
Dos temores gemelos parecen estar paralizando a quienes diseñan las políticas europeas. Создается впечатление, что европейских государственных деятелей парализует двойной страх.
Las protestas callejeras para paralizar al gobierno siguen siendo su única arma. Их единственным оружием остаются уличные протесты с целью парализовать правительство.
Saben que las dictaduras rígidas de la región paralizaron a sus poblaciones. Они знают, что жесткие диктатуры в странах региона парализуют их население.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.