Beispiele für die Verwendung von "parecían" im Spanischen
Übersetzungen:
alle1696
казаться1462
показаться136
появиться24
быть похожим11
обнаруживаться4
andere Übersetzungen59
Que parecían llegar o desaparecer voluntariamente.
Казалось, что они приходили и исчезали сами по себе.
Las calles, repletas de gente, parecían estar vivas.
Улицы казались живыми, так много было на них людей.
Pero las cosas parecían estar yendo bien últimamente.
Но в последнее время дела, казалось бы, шли хорошо.
Hasta hace poco, los mercados parecían descontar estos choques;
До недавнего времени рынки, кажется, игнорировали эти потрясения;
Y parecían tener propiedades de estimulación del crecimiento celular.
Казалось, что они обладают свойством способствовать росту клеток.
Las conversaciones con Kim Jong-il y sus colaboradores parecían prometedoras.
Переговоры с Ким Чен Иром и его сотрудниками, казалось, были многообещающими.
Parecían tan imposibles antes de que ocurrieran como naturales en retrospectiva.
Они казались настолько же невозможными до того, как произошли, насколько естественными они казались впоследствии.
Ya no parece ser así o al menos eso parecían creer los griegos.
Сейчас, кажется, это уже не верно - или, по крайней мере, так считали греки.
Para entonces ya no me parecían tan lindos, pero tenían más que decir.
Они больше не казались мне такими свежелицыми и милыми, но они продолжали говорить.
Precisamente porque los gays parecían ser tan aceptados, los arrestos envían un mensaje preocupante.
Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал.
Fue una época en que las placas tectónicas parecían estar moviéndose debajo de nosotros.
Это было время, когда тектонические плиты финансовой системы, казалось, двигались под нами.
En la segunda mitad del siglo XX, las elecciones tailandesas parecían alternar con los golpes militares.
Во второй половине двадцатого века тайский выборы, казалось, чередовались с военными переворотами.
Los recuerdos verdaderos parecían fantasmas, mientras los falsos eran tan convincentes que sustituían a la realidad.
Настоящие воспоминания казались иллюзией, в то время как ложные были настолько убедительными, что заменяли реальность.
Durante la próspera primera década de la eurozona, los partidarios del euro parecían haber ganado el debate.
Во время первого десятилетия процветания еврозоны казалось, что оптимисты выиграли дебаты.
Poco a poco, éstas fueron mejorando, pero aún así parecían muy inferiores a los mejores jugadores humanos.
Компьютеры постепенно совершенствовались, но они всё ещё казались слабее лучших игроков-людей.
Cuando los precios de las viviendas estaban al alza, los genios de las finanzas hipotecarias parecían infalibles.
Когда внутренние цены резко росли, гении ипотечного финансирования казались непогрешимыми.
Estos líderes parecían ir contra la corriente, pero la corriente misma estaba a punto de cambiar de dirección.
Эти лидеры, казалось, шли "против ветра", однако и сам ветер начинал менять направление.
Después de la Segunda Guerra Mundial, las inversiones en Estados Unidos parecían más seguras que cualquier otra alternativa.
После Второй Мировой Войны инвестиции в США казались безопаснее любой другой альтернативы.
Por supuesto, hoy en día existen otros motivos de fricción que no parecían una presión hace cinco años.
Конечно, сейчас существуют другие источники разногласий, которые пять лет назад не казались такими экстренными.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung