Beispiele für die Verwendung von "participantes" im Spanischen mit Übersetzung "участник"

<>
Ambos objetivos fueron avalados por todos los participantes; Обе цели были подтверждены всеми участниками саммита;
Los participantes de la UE, por otro lado, representan. Участники от Евросоюза с другой стороны представляют.
Los participantes tenían que identificar rápidamente las oraciones literalmente falsas. Участники должны были как можно быстрее распознать дословно неверные предложения.
Las respuestas de los participantes chinos e indios fueron asombrosas. Ответы китайских и индийских участников были поразительны.
Proporcionó la logística, los intérpretes y el directorio de participantes. Она осуществляла материально-техническое обеспечение, обеспечивала переводчиков и список участников.
Los participantes en la Larga Marcha no sabían dónde acabarían. Участники марша не знали, где окажутся в конце концов.
Es un valor creado por los participantes de unos a otros. Эту стоимость создают его участники друг для друга.
los participantes probablemente lo experimentaran como un desbordamiento de un sentimiento justo. для участников это, вероятно, является естественным выходом переполняющих их праведных чувств.
la dinámica política de Italia siempre asombró a participantes y observadores por igual. политическая динамика Италии всегда ставила в тупик и её участников, и наблюдателей.
Los iraníes se sienten en minoría ante participantes diversos y con prioridades diferentes. Из-за большого числа разнообразных участников с разнообразными повестками дня иранцы чувствуют себя растерянными.
Los participantes en la Larga Marcha perseveraron, lucharon, pasaron hambre, se desesperaron y resistieron. Участники "Долгого марша" упорно добивались своей цели, сражались, голодали, теряли надежду и преодолевали трудности.
Es un valor creado por los participantes, pero disfrutado por la sociedad en su conjunto. Она создается участниками сайта, но идет на пользу обществу в целом.
Las políticas diseñadas por los participantes, una vez implementadas, constituirán un paso en esa dirección. Политика, намеченная участниками - когда ее приведут в исполнение - сделает шаг в этом направлении.
Las protestas deben dar forma al tipo de sociedad civil que sus participantes desean crear. Протестующие должны смоделировать такое гражданское общество, которое хотят создать участники протестов.
Al final, al comprender que afrontaban un fracaso inevitable, los participantes buscaron un chivo expiatorio. И наконец, осознав неизбежность неудачи, участники конференции 1933 года нашли козла отпущения.
Los participantes del mercado, sabiendo eso, se darían cuenta de que la inflación no sería admitida. Зная это, участники рынка будут понимать, что инфляция не будет сохраняться долго.
El DME-III fue el resultado de reuniones que muchos de los participantes calificaron de caóticas. DSM-III было результатом совещаний, которые многие участники назвали хаотичными.
Más recientemente, el acuerdo Prun ha elevado la cooperación policíaca a integración policíaca en los Estados participantes. Совсем недавно было заключено соглашение, в результате которого сотрудничество между органами полиции переросло в интеграцию полиции стран-участников.
Si los participantes en la Marcha tenían dudas, las vencieron con la ayuda de la propaganda comunista. Если у участников марша и были сомнения, их удалось преодолеть с помощью коммунистической пропаганды.
Pero mi estadística favorita es que 100 de los 250 participantes no quisieron de vuelta sus llaves. Но мой любимый статистический показатель - это те 100 из 250 участников, которые не захотели получить свои ключи обратно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.