Beispiele für die Verwendung von "partidarios" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle254 сторонник161 andere Übersetzungen93
Para los partidarios favorecidos, los premios eran mucho mayores: Тем, кто пользовался особым расположением Саддама, выпадали гораздо более крупные дары:
Cuando se inclinan por los troskistas, pierden a sus partidarios "burgueses"; Склоняясь на сторону Троцкистов, они теряют поддержку "буржуазии".
Pero parte de su carisma estaba en los ojos de sus partidarios. Но часть его харизмы была в глазах его последователей.
En suma, los partidarios de la cooperación piden una negociación abierta y explícita: Короче говоря, защитники сотрудничества призывают к открытой и явной сделке:
Unos son partidarios de una ampliación permanente de la Cumbre del Asia Oriental. Одни выступают за постоянное расширение Восточно-азиатского саммита.
Quienes no son partidarios de esta libertad reconocen el defecto fatal de este argumento: Противники такого подхода понимают критический недостаток этого аргумента:
Algunos observadores, como los testarudos israelíes partidarios de la paz, han sugerido un enfoque diferente. Некоторые наблюдатели, и не в последнюю очередь несговорчивые израильские борцы за мир, предложили другой подход.
Es evidente que los partidarios de Mursi no querían arriesgarse a que algo así sucediera. Последователи Мурси, вполне очевидно, не хотели идти на этот риск.
Si no queremos que una pequeña minoría determine nuestro gobierno, seremos partidarios de una gran participación. Те, кто не хочет, чтобы небольшое меньшинство определяло состав правительства страны, понимают важность высокого уровня явки.
Su carisma no pronosticaba la derrota, pero el cambio en las necesidades de sus partidarios sí. Его харизма не предсказывала краха, на это указывала смена интересов его последователей.
todas las sociedades de la actualidad se encuentran fragmentadas entre partidarios y detractores de la occidentalización. все общества сегодня разделены на западные и незападные элементы.
Parece que los principios de juego limpio cada vez cuentan con más partidarios fuera de Europa. Создается впечатление, что принципы честной игры находят все большее распространение за пределами Европы.
Durante la próspera primera década de la eurozona, los partidarios del euro parecían haber ganado el debate. Во время первого десятилетия процветания еврозоны казалось, что оптимисты выиграли дебаты.
Los partidarios de la política actual argumentan que Israel no se puede permitir negociar desde una posición débil. Защитники ныне действующей политики утверждают, что Израиль не может позволить себе вести переговоры с позиции слабости.
Mientras que algunos son partidarios de un estímulo adicional, otros piden una austeridad como la de Reino Unido. В то время как некоторые поддерживают дополнительные стимулы, другие призывают к экономии наподобие Великобритании.
Nunca he visto una armonía entre los partidarios de las diferentes naciones como la del campeonato de este año. Мне никогда не приходилось видеть такую гармонию между болельщиками различных стран, как на чемпионате этого года.
Los logros y aspiraciones de ese experimento liberal unen hoy a los egipcios que son partidarios de las reformas. Достижения и стремления того либерального эксперимента сегодня объединяют египтян, поддерживающих реформы.
Esta certeza implica que Kostunica no necesita cortejar activamente ni a los partidarios de Seselj ni a otros nacionalistas. Это определенно означает, что Коштунице нет необходимости стараться завоевать голоса тех, кто поддерживает Шешеля или других националистов.
Muchos se han mostrado partidarios de negociar la pacificación con los sucesores del difunto líder de las FARC, Manuel Marulanda. Многие выступают за проведение переговоров о мире с преемниками покойного лидера FARC Мануэля Маруланды.
Puede ser tranquilizador que la mayoría de los palestinos e israelíes sigan siendo partidarios de una solución con dos Estados. Можно быть уверенным в том, что большинство палестинцев и израильтян все еще выступают за создание двух государств.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.