Beispiele für die Verwendung von "pasar a clandestinidad" im Spanischen

<>
En cierto sentido, el machismo ha pasado a la clandestinidad. В определенной степени мачизм ушел в подполье.
¿Qué piensan que va a pasar a continuación? "Как вы думаете, что произойдёт дальше?"
Vamos a pasar a otra cosa. Давайте ещё кое-что посмотрим.
Los chinos no lograrán alcanzar o pasar a los estadounidenses hasta finales. И по этому показателю китайцы не догонят и не обгонят американцев раньше конца -
Así que podían atravesar, pasar a través de la Reserva Faunística del Okapi. Так что они могли пройти через заповедник Окапи Фаунал.
Y esto es lo que le va a pasar a Humberto, a menos que haga algo. Вот то что случится с Умберто, если он ничего не предпримет.
Entonces una bacteria de este tamaño puede pasar a través de un agujero de 200 nanómetros. Поэтому бактерия размером 200 нанометров сможет пройти сквозь отверстие в 200 нанометров
Ellos definitivamente podrían pasar a través de esos agujeros de 200 nanómetros. Значит, он наверняка пройдет сквозь эти отверстия в 200 нм.
Les falta ese espacio de seguridad para reunirse, ponerse de acuerdo y pasar a la acción. Недостатком является наличие безопасного места - собраться, прийти к совместному решению и начать решительно действовать.
Bien, ahora permítanme pasar a la tercera parte de mi charla que trata de otro fenómeno curioso llamado sinestesia. Хорошо, давайте я теперь переключусь на третью часть моей лекции, она о ещё одном любопытном феномене, называемом синестезией.
Pero con el tipo de recortes de los que hablamos va a ser mucho más difícil conseguir estos incentivos a la excelencia o pasar a usar la tecnología de esta manera novedosa. Но при том сокращении, о котором мы говорим, будет намного сложнее внедрить поощрения за качественную работу, или использовать технологии по-новому.
De hecho, lo que tenemos que hacer en los próximos 40 años es mucho más espectacular y más emocionante de lo que hicimos para pasar a la situación que estamos hoy. По сути, то, что нам необходимо сделать в течение следующих 40 лет, гораздо более драматично и волнительно, чем то, что мы делали, когда совершали переход к ситуации, в которой мы находимся сейчас.
Ha llegado el momento de traspasar la idea de tolerancia y pasar a la apreciación mutua. Я считаю, что наступила пора перейти от толерантности к адекватному восприятию другой стороны.
Como mínimo he descubierto por lo que hacemos pasar a nuestros oradores: Может, я многого не знаю, но по крайней мере, я обнаружил через что мы заставляем пройти наших докладчиков:
Y al pasar a ser global, nos ha llevado a un nivel global de organización social, nos ha llevado hacia una verdad moral. По мере того, как они распространились на весь мир и подняли социальную организацию на глобальный уровень, они же и привели нас к моральной истине.
Ahora, mientras estáis pensando en eso, vamos a pasar a una segunda tarea. А пока вы думаете об этом, давайте перейдём ко второму заданию.
No, el éxito vendrá si hay suficiente gente motivada para hacer lo mismo en su vida cotidiana ahorrar energía, pasar a las renovables. Нет, успех придёт если достаточное количество людей будут заинтересованы делать то же самое в повседневной жизни, сохранять энергию, использовать возобновляемую энергию.
Bien, sabemos por la Astrobiología que podemos predecir qué es lo va a pasar a nuestro planeta en concreto. Мы знаем из астробиологии, что возможно предсказать, что произойдёт с нашей собственной планетой.
¿Tenemos imágenes de eso?, ¿podemos pasar a la siguiente imagen? Покажите пожалуйста следующий слайд?
Tenemos que pasar a un modelo que se basa más en principios de la agricultura. Надо двигаться в сторону модели, основанной больше на принципах земледелия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.