Beispiele für die Verwendung von "paso adelante" im Spanischen mit Übersetzung "шаг вперед"
También eso es un paso adelante que no se debe subestimar.
Это также является шагом вперед, который не стоит недооценивать.
La expansión del círculo moral puede estar a punto de dar un importante paso adelante.
Расширение морального круга уже было близко к тому, чтобы сделать значительный шаг вперед.
Un futuro más justo y próspero para los tres países requiere que demos un audaz paso adelante.
Для построения более справедливого, более преуспевающего будущего во всех трех странах необходимо сделать смелый шаг вперед.
Esoty muy consciente de que nuestro pasado se ha caracterizado por dar un paso adelante y dos atrás.
Я с болью осознаю, что наше прошлое можно охарактеризовать как один шаг вперед и два шага назад.
Es un paso adelante increíble, pero nos encontramos ante un problema porque ahora teníamos los cromosomas bacterianos creciendo en levadura.
Само по себе, это потрясающий шаг вперёд, но тут возникала проблема оттого, что теперь хромосома бактерии выращивалась внутри дрожжей.
un paso adelante para completar el sistema de verificación mundial del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE).
1 ноября группа более чем из 35 экспертов начнет проверку симулированного ядерного полигона вблизи Мертвого моря в Иордании - шаг вперед в завершении глобальной системы проверки исполнения Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Entretanto, con el tratado de Lisboa bloqueado y sin paso adelante institucional a la vista, la pregunta implícita sigue siendo ésta:
Тем временем, с блокированным Лиссабонским соглашением и отсутствием в поле зрения каких-либо шагов вперед, основной вопрос остается тем же:
Se trata de un prometedor paso adelante, pero siempre existe el peligro de que una declaración de principios y un planteamiento voluntario resulten ser una impostura.
Это - многообещающий шаг вперед, но всегда существует опасность того, что декларация принципов и добровольный подход превратятся в притворство.
El euro es un importante paso adelante colectivo, pero, para asegurar su solvencia como divisa verdaderamente común, se debe considerarlo la encarnación de una solidaridad verdadera e incondicional.
Евро - это важный коллективный шаг вперед, однако обеспечение доверия к нему как поистине общей валюте, должно расцениваться как воплощение искренней и идущей от всего сердца солидарности.
Por ejemplo, la consola Xbox y los sensores Kinect representan un paso adelante y hoy en día ningún Xbox se vende sin Kinect, ya que a todos les interesa el control por gestos.
Например, приставка Xbox и сенсоры Kinect - это шаг вперед, и почти ни один Xbox сегодня без Kinect не продается, ведь всем интересно жестовое управление.
Medidas del modo que sea, las elecciones de Haiti habían marcado un paso adelante hacia la democracia, en comparación con las décadas de dictaduras militares apoyadas por EEUU, sin mencionar los largos periodos de ocupación estadounidense directa.
По любым критериям выборы на Гаити означали шаг вперед по направлению к демократии по сравнению с десятилетиями поддерживаемых Америкой военных диктатур, не говоря уже о долгих периодах прямой военной оккупации США.
Este lenguaje es lamentable, pero no deja de ser un gran paso adelante en comparación a la era de Milosevic, cuando tanto el régimen como la oposición trataban a sus oponentes de traidores, espías o mercenarios de Occidente.
Использование такого языка прискорбно, но это большой шаг вперед по сравнению с эрой Милошевича, когда и для режима, и для оппозиции было обычным делом обзывать своих оппонентов предателями, шпионами, и наймитами Запада.
Durante medio siglo, el proceso de integración europea avanzó -a veces con reveses, a veces con gigantescos pasos adelante- uniendo mercados antes separados mediante la creación de relaciones comerciales muy estrechas.
В течение полувека продолжался процесс европейской интеграции (иногда сталкиваясь с серьезными препятствиями, иногда делая гигантские шаги вперед), объединивший отдельные рынки путем создания очень тесных торговых отношений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung