Beispiele für die Verwendung von "perciba" im Spanischen mit Übersetzung "воспринимать"

<>
Übersetzungen: alle95 воспринимать83 получать6 andere Übersetzungen6
Tiene texturas bien distintas para que el insecto las perciba. однако насекомые могут воспринимать их совершенно по-другому.
China todavía tiene un largo camino por recorrer antes de que se la perciba como un participante responsable en el mundo. Китаю все еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем его будут воспринимать в мире в качестве ответственного участника.
Mientras se perciba a las mujeres como el sexo más débil, hombres y mujeres por igual proyectarán sus propios sentimientos de vulnerabilidad sobre la candidata femenina. До тех пор пока женщин будут воспринимать более слабым полом, мужчины и женщины одинаково спроектируют свои собственные чувства уязвимости на кандидата-женщину.
Amansar a Hamas está en el interés de Egipto, pero se niega a pagar el precio de una confrontación directa porque eso podría llevar a que se perciba a las fuerzas egipcias como protectoras de Israel. В интересах Египта обуздать Хамас, но он отказывается заплатить цену прямой конфронтации, поскольку это может привести к тому, что египетские силы будут восприняты, как защитники Израиля.
La primera razón es la preocupación de que Israel perciba la existencia de una o dos bombas nucleares iraníes como una amenaza existencial que requiera un ataque militar preventivo -con o sin el apoyo de los Estados Unidos pero, en cualquier caso, con recursos que Irán sabe que no puede igualar. Первая причина - это опасение, что Израиль воспримет существование одной или двух иранских бомб, как угрозу своему существованию, требующую упреждающей военной атаки - с американской поддержкой или без, но в любом случае с ресурсами, которым Иран знает, что не может противостоять.
Otras explicaciones excluyen la distancia percibida. Другие объяснения исключают воспринимаемую удаленность.
.sería percibido por mucha gente como un error. большинство людей воспримут это как ошибку.
La vergüenza es una, no ser percibido ¿como qué? Стыд это чтобы тебя не воспринимали каким?
La manera en que yo percibo desde el escenario. Итак, как я воспринимаю ошибку, будучи на сцене.
Eso nos da una forma que podemos graficar, que podemos percibir. Это даёт нам форму, которую мы можем представить и воспринять.
Esta es la parte del cerebro que percibe los bordes y patrones. Это часть мозга, которая воспринимает углы и фигуры
El tamaño con que se percibe la luna está determinado por dos factores: Воспринимаемый размер луны определяется двумя факторами:
Existe la posibilidad de que sea percibida como un indicador de esa asimetría. Однако, существует вероятность того, что оно будет воспринято как указатель на эту асимметрию.
Sino a restablecer la capacidad de percibir la belleza donde podamos obtener inspiración. Но именно возвращение способности воспринимать красоту нас вдохновляет.
Esta semana en TED, ¿Cuántos, al percibir vulnerabilidad aquí, pensaron que era pura valentía? На этой неделе на TED кто из вас, видя здесь уязвимость, восприняли это как чистое мужество?
Las elites económicas europeas perciben a China y a la India de manera muy diferente. Европейская экономическая элита воспринимает Китай и Индию совсем иначе.
el objeto-estímulo determina la relación del tamaño percibido con respecto a la distancia percibida. соотношение воспринимаемого размера к воспринимаемой удаленности определяется раздражителем.
el objeto-estímulo determina la relación del tamaño percibido con respecto a la distancia percibida. соотношение воспринимаемого размера к воспринимаемой удаленности определяется раздражителем.
Y ni siquiera percibimos esos impulsos como lo que realmente son, es decir, señales eléctricas. И мозг не воспринимает, чем на самом деле являются нервные импульсы - то есть, электрические разряды.
Está tratando de percibir imágenes como objetos en vez de ver lo que está ahí. Мозг пытается воспринимать образы как предметы, вместо того, чтобы видеть то, что есть на самом деле.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.