Beispiele für die Verwendung von "percibir" im Spanischen
El único error reside en no percibir qué hicieron los otros.
Единственная ошибка - если я перестаю слушать и понимать, что делают остальные.
Puedo percibir una sensación de placer y belleza si miro esos ojos.
Когда я смотрю на этот глаз, я чувствую восхищение и красоту.
El mínimo sonido que pueden percibir mueve el tímpano 4 diámetros atómicos.
Самый тихий звук, который вы можете различить, перемещает барабанную перепонку всего лишь на четыре атомных диаметра.
Eso es lo que creo que se puede percibir hoy en Estados Unidos.
Я полагаю, именно это вы и увидите сегодня в США.
¿Qué podemos hacer para percibir de otra forma las fronteras de esta parte del mundo?
Итак, что же можно нового предпринять по поводу проблем границ в этом регионе?
Tiene mucho más que ver con lo que puedo percibir que con lo que puedo hacer.
Тут не так важно моё мастерство, как моя восприимчивость.
Un estudio del economista Homi Kharas de la Brookings Institution nos permite percibir la magnitud del cambio.
Исследование экономиста Хоми Хараса из Института Брукингса позволяет нам оценить масштабы этого изменения.
Sin embargo, tienen la ventaja de percibir las reacciones del mercado, lo que debe permitirles corregir sus errores.
Однако они обладают преимуществом увидеть реакцию рынка, что даёт им возможность исправить свои ошибки.
Muchos de nosotros podemos percibir el atractivo del principio del Viejo Testamento, "ojo por ojo, diente por diente".
Многие из нас могут находить привлекательным принцип Ветхого завета "око за око, зуб за зуб".
Y percibir lo que las partes divertidas de la vida pueden producir como una contraposición a la tristeza.
Он чувствовал, что весёлые стороны жизни могут осветить и её грустные стороны.
Pero mirando hacia atrás, la destrucción de mi sí mismo era tan repetitiva que comencé a percibir un patrón.
Но в ретроспективе разрушение моего я так часто повторялось, что я начала замечать общую особенность.
Pero la posibilidad de violencia no debería impedirnos percibir que las convicciones fundamentalistas también motivan el activismo político positivo.
Но возможность насилия не должна мешать нам заметить то, что фундаменталистские убеждения подвигают также и к положительной политической деятельности.
Mientras más difícil es percibir algo de racionalidad en las acciones de la administración Bush, más fuertes son los rumores.
Чем труднее становится усмотреть присутствие здравого смысла в действиях администрации Буша, тем сильнее работает "мельница слухов".
Uno de los grandes aciertos de Kennan fue percibir que a Estados Unidos le convienen los conflictos entre sus adversarios.
Одним из величайших озарений Кеннана было то, что конфликт между противниками Америки на руку США.
Pero también creo que el enfoque fundamentalista que se puede percibir en ciertos círculos está en el límite de lo aceptable.
Но я также думаю, что фундаменталистский подход, который пытаются использовать в некоторых кругах, уже нарушает границы приемлемого.
Pero al final se trata de nuestra manera de interpretar el mundo y cómo se puede percibir en una superficie bidimensional.
В конце концов, всё сходится к тому, как мы смотрим на мир, и как он может быть представлен на плоской поверхности.
En mis libros exploro la naturaleza de la percepción y cómo distintas maneras de percibir crean distintas maneras de conocer y comprender.
В моих книгах я исследую природу восприятия, как различные виды восприятия создают различные виды познания и понимания.
Así que tenemos un modelo en potencia, un modelo emergente sobre cómo percibir las ciudades en las que vivimos, y convertirlas en ciudades Verdes Brillantes.
Итак, у нас есть потенциальная модель, разрабатывающаяся модель, к которой мы стремимся, модель того, как взять города, в которых живет большинство из нас, и превратить их в Ярко-Зеленые Города.
No podría tener una ventaja evolutiva poder establecer los recuerdos infantiles o percibir el color de una rosa, si no influyeran en las acciones futuras.
Не может быть никакого эволюционного преимущества в детских воспоминаниях или в восприятии цвета розы, если это не влияет на ваш дальнейший путь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung