Beispiele für die Verwendung von "permanece" im Spanischen
Y pueden ver cómo el árbol vascular permanece intacto.
Вы видите что сосудистое дерево осталось нетронутым.
Hasta la fecha, Kosovo permanece en el limbo político.
Косово по сей день находится в состоянии политической неопределенности.
Mientras me reclino mi cabeza permanece más o menos vertical.
Когда я облокачиваюсь, голова остаётся в вертикальном положении.
Y si cambiamos su estado, permanece así hasta el siguiente cambio.
После изменения состояния, он остаётся таким, пока вы снова не измените его состояние.
El enorme potencial energético de África permanece en inmensa medida desaprovechado.
Огромный энергетический потенциал Африки почти не используется.
Pero en muchos sentidos, aún permanece la imagen de la conspiración.
Но во многом аура конспиративности по-прежнему висит над нефтяной отраслью.
El personal de la Reserva tiene mejores salarios y permanece más tiempo.
Сотрудникам в Федеральной резервной системе платят немногим больше, и они остаются дольше.
Uno rota alrededor del centro del círculo, y el círculo permanece inalterado.
Сколько бы вы ни вертели круг относительно его центра, круг от этого не меняется.
la biología, con su pregunta básica, que permanece sin responder, que esencialmente es:
биология, с её основным вопросом, который до сих пор остаётся неотвеченным, по существу является:
Y todo está basado en una cosa, asegurarnos que ese bosque permanece ahí.
И все это основано на одном - обеспечить условия для того, чтобы лес выжил.
Después de todo, no se corre, no se salta, y la pelotita permanece quieta.
В конце концов, бегать и прыгать там не надо, а мяч лежит себе спокойно.
Por eso, Alemania permanece sola en su decisión de renunciar a la energía nuclear.
Вот почему Германия остается одна в своем решении отказаться от ядерной энергии.
No obstante, la influencia de Cuba sobre los viejos líderes del FMLN permanece intacta.
Однако влияние Кубы на старые руководящие кадры ФНОФМ остаётся неизменным.
Creo que todo esto, todo el movimiento que está creciendo desde los márgenes, permanece pequeño.
Я думаю, что это все о том, это целое движение, которое растет с задворков, остается достаточно малым.
El poder real en Kosovo, sin embargo, permanece en las manos de quienes tienen Kalashnikovs.
Реальная власть в Косово находится в руках людей с Калашниковыми.
Un mundo en el que todo cambia necesita un guardián de lo que permanece igual.
Миру, в котором всё меняется, нужен хранитель вечных ценностей.
Ningún tratado de paz puso fin a la Guerra Fría, por lo que permanece inacabada.
Она не завершилась подписанием какого-либо мирного договора и остается неоконченной.
La derecha no permanece estática y no rechaza la idea de la intervención del Estado".
Взгляды правых не остаются неизменными, и они не отвергают идею вмешательства со стороны государства".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung