Beispiele für die Verwendung von "permanecen" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle72 продолжать17 пролеживать1 andere Übersetzungen54
Demasiadas personas permanecen demasiado tiempo. Слишком многие задерживаются слишком долго.
Pero otros disidentes permanecen en libertad. Но другие диссиденты остаются свободными.
Los cerebros permanecen programados para la música. Мозг не утрачивает предрасположенность к музыке.
Si trabajan mucho y permanecen en la escuela. Если они будут стараться и останутся в школе.
Todos los ingredientes permanecen separados desde el comienzo. Все компоненты остаются отдельными с самого начала.
Sin embargo, las consecuencias de la división permanecen: Последствия раздела, однако, остаются:
En su mayoría permanecen ocultas para el sistema inmune. Они в основном скрыты от иммунной системы.
Así que los vagabundos, los trabajadores desahuciados, permanecen invisibles. Поэтому бездомные, работающие бездомные, в основном остаются невидимыми.
Permanecen de brazos cruzados y nos abandonan a la muerte. Они остаются безучастными, оставляя Вас смерти.
Incluso cuando las firmas pagan mega-multas, sus directores ejecutivos permanecen. Даже тогда, когда фирмы платят мега-штрафы, их руководители остаются на своих должностях.
Estas orientaciones permanecen, pero lo que entendíamos por manipulación ahora es más claro. Эти рекомендации остаются в силе, но яснее изложено то, что подразумевается под словом манипуляции.
Los tipos crediticios de Italia y España permanecen a unos niveles muy preocupantes. Ставки по кредитам в Италии и Испании остаются на уровне, внушающем большие опасения.
Los eventos en Timor Oriental en 1999 siguen frescos en la memoria y las dificultades permanecen. Еще свежи в памяти события, произошедшие на Восточном Тиморе в 1999 году, и тамошние трудности не исчезли.
Aún después de un censo de 10 años, todavía hay grandes áreas que permanecen sin explorar. Даже после 10-ти летней переписи, огромные участки всё ещё остаются неисследованными.
Los iraquíes desplazados que permanecen en el país se trasladan a zonas donde su comunidad es fuerte. Иракцы, покинувшие свои дома, но оставшиеся в стране, перебираются в районы, где их общины занимают сильные позиции.
¿Podrán nuestras democracias poscomunistas sostenerse si permanecen divididas contra sí mismas, mitad ricos y mitad sin esperanzas? Смогут ли выстоять наши пост-коммунистические демократии, если они остануться разделенными, наполовину богатыми и наполовину безнадежными?
No muchos acontecimientos permanecen en la memoria colectiva como una vertiente que divide dos períodos bien diferenciados. Не многие события остаются в коллективной памяти как поворотный момент, который разделяет два различных периода.
Y estos son los valores subjetivos, y lo que pueden ver es que nuestras dos reglas permanecen. Это все субъективные ценности, и как вы видите, два наших правила всегда остаются в силе.
La mayoría de estas muertes neonatales no quedan registradas y permanecen invisibles para todos, excepto sus familias. Большинство смертей новорожденных не регистрируются и остаются незамеченными никем, за исключением их семей.
Si permanecen cerrados, se convertirán en rehenes de las fuerzas de la intolerancia que amenazan al régimen. Останься закрытым, и они окажутся заложниками сил нетерпимости, которые угрожают режиму.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.