Beispiele für die Verwendung von "perniciosos" im Spanischen

<>
Algunos efectos adicionales son todavía más perniciosos. Некоторые побочные эффекты ещё более пагубны.
Si se permite que esta inflación continúe y se profundice, es probable que tenga efectos fácilmente tan perniciosos como la apreciación del tipo de cambio que los líderes de la región tanto se esfuerzan por evitar. Если данной инфляции дать возможность продолжаться и усугубиться, последствия могут быть такими же губительными, как повышение валютного курса, которого лидеры региона так стараются избежать.
En cierto modo, ya está ocurriendo por mediación de industrias caseras en países como, por ejemplo, China, Ghana, la India y Nigeria, que emplean a artesanos mal equipados y carentes de una capacitación suficiente para evitar los procedimientos perniciosos que contaminan el medio ambiente y enferman a ellos y a sus vecinos. В некотором смысле, это уже происходит через кустарную промышленность в таких странах, как Китай, Гана, Индия и Нигерия, которые нанимают ремесленников с плохим оборудованием и недостаточно обученных, чтобы избежать вредных процессов, загрязняющих окружающую среду и вызывающих заболевания у самих себя и соседей.
Ya se pueden advertir muchos de esos perniciosos efectos secundarios. Многие из этих пагубных побочных действий уже являются ощутимыми.
La diferencia clave entre hoy y entonces no es so los ingresos sino el conocimiento técnico acerca de las causas de las enfermedades y las intervenciones para prevenirlas, o al menos sus síntomas más perniciosos. Ключевая разница между тем, что есть сейчас и тем, что было раньше, заключается не в уровне доходов, а в технических знаниях о причинах болезни, а также о возможности вмешательства для предотвращения болезни или, по крайней мере, самых пагубных симптомов.
Pero el monopolio de la riqueza es igual de pernicioso. Но монополии богатсва -- настолько же пагубны.
La amenaza que plantean puede ser menos dramática, pero no por eso menos perniciosa. Угроза, которую они представляют, может быть не такой существенной, но не менее губительной.
El considera las fallas del liberalismo como particularmente perniciosas en los países poscomunistas. Он считает, что недостатки либерализма особенно пагубны для посткоммунистических стран.
Las acusaciones perniciosas de que los árabes no quieren la democracia quedaron expuestas como la gran mentira que son. Пагубные разговоры о том, что арабы не хотят демократии, были разоблачены как большая ложь, чем они и являются.
En el mejor de los casos somos ignorados, y en el peor, maldecidos y abusados por agencias reguladoras negligentes, zonificación perniciosa y responsabilidad gubernamental débil. Мы, в лучшем случае, сталкиваемся с игнорированием и недоброжелательностью, или, в худшем, с оскорблениями, вследствие халатности управленческих агентств, пагубного зонирования и безответственности правительства.
De hecho, la paradoja de las políticas perniciosas de Estados Unidos en Irak es que crearon condiciones favorables para una paz árabe-israelí, ya que el surgimiento de Irán y la amenaza de un tsunami fundamentalista concentraron las mentes árabes en la urgencia de un acuerdo con Israel. Настоящий парадокс пагубной американской политики в Ираке заключается в том, что она создала благоприятные условия для мира между арабами и Израилем, поскольку возвышение Ирана и угроза фундаменталистского цунами привели к тому, что арабские страны стали считать соглашение с Израилем экстренной необходимостью.
Entre las primeras víctimas estuvieron quienes habían nacido como "terratenientes, agricultores ricos, elementos perniciosos y derechistas". Те, кто родился "помещиками, зажиточными крестьянами, реакционерами, плохими элементами и правыми лицами" стали первыми жертвами.
En ese caso, no se deben desestimar los perniciosos efectos del complejo de Holocausto de Israel. В данном случае не надо будет недооценивать опасного эффекта израильского комплекса Холокоста.
Sin embargo, el problema con las medidas legales es que pueden tener efectos colaterales perniciosos y consecuencias indeseadas, especialmente cuando se diseñan para dar respuesta a una crisis en particular. Но проблема законных мер заключается в том, что у них могут быть опасные побочные эффекты и непредвиденные последствия, особенно если их приспосабливают к конкретной кризисной ситуации.
Sin embargo, es erróneo e inexacto atribuir el fracaso de los palestinos en desarrollar un sistema ordenado de autogobierno sólo a los efectos perniciosos de la ocupación israelí y las políticas estadounidenses. В то же время было бы ошибкой полагать, что неспособность палестинцев создать организованное самоуправление обусловлена только разрушительным воздействием израильской оккупации и политикой США.
Pero para entender cómo llega el Congreso a redactar un proyecto de ley que no cumple su objetivo declarado pero que tiene muchos efectos secundarios perniciosos hay que entender un poco la historia de fondo. Чтобы понять, как Конгресс дошёл до написания законопроекта, который не достигнет своих целей, а произведёт много разрушительных побочных эффектов, нужно знать и понимать предысторию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.