Beispiele für die Verwendung von "pidieron" im Spanischen
Übersetzungen:
alle462
попросить212
просить165
требоваться26
заказывать19
запрашивать4
нуждаться3
andere Übersetzungen33
Nos pidieron que hiciéramos uso del espacio.
Они хотели, чтобы пространство было задействовано максимально.
En el 2004, nos pidieron una demostración de Benjamin.
И так, в 2004 году, они поручили нам провести кинопробы Бенджамина.
No pidieron referencias, ni verificaron ninguna información como se hace normalmente.
Никаких проверок, никакой обычной возни, ничего.
Asistí a las reuniones a las que me pidieron que fuese.
Я сходил на собрания, на которые должен был сходить.
Pidieron dinero prestado y lo pusieron a trabajar para sustentar su rentabilidad.
Они занимали деньги и пускали их в оборот для поддержания прибыльности.
Durante muchos años, los países afectados pidieron que se disculpara completa y inequívocamente;
На протяжении многих лет пострадавшие страны стремились добиться всеобъемлющих и недвусмысленных извинений;
Pero me pidieron dar una charla en una conferencia en Sacramento hace unos años.
Мне предложили выступить с докладом на конференции в Сакраменто несколько лет назад.
La jueza Forer hizo lo que le pidieron que haga y luego renunció al cargo.
Судья Форер сделала то, что от нее требовали, а затем она ушла в отставку.
No me lo pidieron, pero ellos mismos admitían que necesitan toda la ayuda que puedan obtener.
Они меня не спрашивали, но по их собственному признанию им нужна вся возможная помощь.
Pero su tribu y su familia le pidieron que no compitiera y estaban muy opuestos a esto.
Но её клан и семья были категорически против и уверяли её не участвовать.
Cuando los medios occidentales pidieron a estas mujeres que hicieran comentarios, escucharon con frecuencia un lema feminista occidental:
Когда западные СМИ проводили опрос мнений этих женщин, они часто слышали в ответ феминистскую фразу в западном стиле:
Los líderes mundiales le pidieron a China que se contenga y que inicie el diálogo con el Dalai Lama.
Мировые лидеры обратились к Китаю с просьбой проявлять сдержанность и начать диалог с Далай-ламой.
Se volvió a entrevistar a los pilotos de los aviones controladores de avanzada y se les pidieron declaraciones juradas.
Летчиков авиаразведки заново допросили, а также с них были взяты письменные показания под присягой.
La lista, encabezada por los intelectuales que en 1990 pidieron libertad de expresión y participación política, apareció con esta declaración:
Список, в котором преобладали представители интеллигенции, призывавшие в 1990-х годах к свободе слова и политического участия, начинался заявлением:
Los tenderos y los conductores se quejaron y pidieron que las aceras siguieran compartidas con los coches aparcados, como ocurría desde hacía años.
Владельцы магазинов и водители возражали, что тротуары должны и далее совмещаться с местами для парковки автомобилей, как это было на протяжении многих лет.
Algunos sudafricanos pidieron juicios al estilo del de Nuremberg, especialmente para los autores de las atrocidades diseñadas para mantener el cruel sistema del apartheid.
Некоторые южноафриканцы призывали к проведению процесса нюрнбергского типа, особенно в отношении исполнителей зверств, целью которых было сохранение жестокой системы апартеида.
La burbuja inmobiliaria se infló y estalló, en parte, porque millones de norteamericanos pidieron prestado más de lo que podían devolver -y lo sabían -.
Пузырь недвижимости надулся и лопнул частично из-за того, что миллионы американцев занимали больше, чем могли выплатить - и они знали об этом.
Quieren que sus empleados hagan lo que pidan, y si lo hacen, pueden hacer aún más, pero no ignoran lo que ustedes les pidieron hacer.
Вы хотите, чтобы работники делали то, что вы им говорите делать, и если они это сделали, они могут сделать что-то ещё, но они не должны игнорировать то, что вы им сказали сделать.
Y aqui ella relata, en el documental Estrella Afgana, como sus amigos le pidieron que no lo hiciera y le dijeron que los estaba dejando por la democracia.
Лима рассказывает, в документальном фильме о телешоу, как друзья отговаривали её от участия и говорили ей что она бросает их ради западной демократии.
Los dos se unieron a la Resistencia, cuando Francia era un Estado títere nazi y los dos pidieron la independencia de Argelia después de que Francia recuperara su soberanía.
Оба присоединились к Оппозиции, когда Франция была Нацистским марионеточным государством, и оба призывали к независимости Алжира после того, как Франция восстановила свой суверенитет.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung