Beispiele für die Verwendung von "poder" im Spanischen mit Übersetzung "полномочие"

<>
Y se reían de él porque no tenía el poder del Estado. А все смеялись над ним, потому что у него не было никаких полномочий -
La política -o al menos el ejercicio del poder- era tradicionalmente un asunto familiar. Политика или, по крайней мере, осуществление полномочий традиционно были семейными делами.
Naturalmente, la debilidad y la división ideológicas de la izquierda no la excluirá del poder. Слабость идеологии и раскол левого движения, конечно, не означает, что его представители будут лишены полномочий.
La Asamblea Nacional confirió a De Gaulle el poder de gobernar por decreto durante un año. Национальная Ассамблея предоставила де Голлю право править на правах чрезвычайных полномочий в течение года.
Sin duda, algunos demócratas recientemente lanzaron audiencias parlamentarias sobre los abusos de poder de la administración Bush. Некоторые демократы недавно инициировали заседания Конгресса по вопросам превышения полномочий администрацией Буша.
Lo mejor, y todavía vigente, de nuestra Revolución Naranja fue el sentido de poder democrático que obtuvo nuestro pueblo. Самым значимым и наиболее жизненным в нашей Оранжевой Революции было наделение наших людей демократическими полномочиями.
Lo que verdaderamente falta es un tipo de persona que tenga un inmenso poder pero absolutamente nada de dinero. Наблюдается острая нехватка категории работников с огромными полномочиями, но без финансовых ресурсов.
Gran Bretaña, Bélgica y España, entre otros países de Europa, han transferido más poder a las regiones y autonomías. Великобритания, Бельгия и Испания, а также другие европейские страны делегировали больше прав и полномочий регионам.
A primera vista, la solución más sencilla al problema de la baja participación es dar más poder al Parlamento Europeo. На первый взгляд, самый простой ответ на проблему низкой явки избирателей - это дать больше полномочий Европейскому Парламенту.
Entregar algún poder local antes de que esos dirigentes estén preparados para utilizarlo sería un error con posibles consecuencias desastrosas. Передача каких-либо местных полномочий, прежде чем здешние лидеры будут готовы принять их, будет ошибкой с потенциально разрушительными последствиями.
En pocas palabras, Europa y los Estados Unidos tienen demasiado poder en el FMI, y su pensamiento es excesivamente dominante. Проще говоря, ЕС и США контролируют слишком много полномочий МВФ, и их мышление является слишком доминирующим.
En lo político, la elección será entre otorgar poder a un gobierno y un parlamento comunes o recuperar la soberanía plena. В политическом плане выбор состоит или в наделении необходимыми полномочиями общего правительства и парламента, или в возврате к полному суверенитету.
La autoridad de los países grandes no se deriva de sus credenciales europeas, sino de su posición en la escala del poder; Авторитет крупных стран происходит не от их официальных полномочий в Евросоюзе, а от их положения в силовом "табеле о рангах";
Pero el cambio de nombre no debe impedirnos ver que el CEF no tiene más poder que el que tuvo el FEF. Но изменение названия не должно скрыть от нас тот факт, что у СФБ полномочий не больше, чем было у ФФБ.
Cameron también está analizando arrestos por comentarios en Facebook, la suspensión de las redes sociales y un poder más letal para la policía. Кэмерон также практикует аресты за комментарии в Facebook, временное закрытие социальных сетей и более смертоносные полномочия для полиции.
Irónicamente, en 2007, en respuesta a una propuesta anterior de la SEC para otorgar poder de acceso a los accionistas, Wachtell, Lipton, Rosen ampamp; Иронично, но в 2007 году, в ответ на более раннее предложение SEC предоставить доступ держателей акций к полномочиям, юридическая фирма Wachtell, Lipton, Rosen ampamp;
El proyecto de Dodd crearía una "autoridad resolutiva", es decir, una entidad de gobierno con poder legal para intervenir y cerrar las instituciones financieras fallidas. По законопроекту Додда предполагается создать "регулирующий орган", то есть правительственное агентство с полномочиями принимать на себя ведение дел и закрывать обанкротившиеся финансовые учреждения.
Puesto que los militares, que habían ejercido el poder exclusivo desde 1962, conservaron el 25% de los escaños, se temía que la elección fuera una fachada. Поскольку военные, обладавшие исключительными полномочиями с 1962 г., сохранили около 25% мест, были опасения, что выборы будут проведены лишь для видимости.
La directriz sobre abuso de los mercados otorga a los reguladores europeos más poder de investigación y aplicación de sanciones, al tiempo que mejora la cooperación. Директива по злоупотреблениям на рынке предоставляет европейским контрольным органам большие полномочия в области расследования и применения штрафных санкций, а также расширения сотрудничества.
Así que lo que pasa en una institución es que la persona misma que tiene el poder de resolver el problema también tiene un gran, grandísimo presupuesto. В институте или в организации, если кто имеет полномочия решать проблему, то он же располагает очень большим бюджетом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.