Beispiele für die Verwendung von "podrán" im Spanischen mit Übersetzung "быть в состоянии"

<>
Y ustedes podrán utilizarla y explorar lo que puede ser su propia mitología personal. И вы будете в состоянии использовать все это для исследований того, какой могла бы быть ваша личная мифология.
Sólo cuando dichos sistemas estén firmemente establecidos podrán los pobres participar en la enorme economía mundial actual. Только когда такие системы твердо станут на ноги, бедные будут в состоянии участвовать в сегодняшней обширной глобальной экономике.
Mientras que los gobiernos podrían ofrecer instrumentos de liquidez atractivos, los bancos no podrán prestar los fondos. В то время как правительства могут предлагать привлекательные ликвидные фонды, банки будут не в состоянии перезакладывать средства.
Los agricultores podrán comprar insumos, ya sea con su propio dinero o mediante préstamo gracias a su solvencia crediticia. Фермеры будут в состоянии покупать производственные ресурсы или за свою собственную наличность, или под залог своей улучшенной кредитоспособности.
Con precios más altos de los activos financieros, las empresas que deberían estar ampliándose y contratando podrán obtener dinero en condiciones más atractivas. С более высокими ценами на финансовые активы, те фирмы, которые должны расширять свой бизнес и нанимать людей, будут в состоянии получить деньги на более привлекательных условиях.
Sin ellas, puede que los agricultores sean capaces de aumentar su producción, pero ésta no podrá llegar a las ciudades, y las ciudades no podrán proveer de insumos a las zonas rurales. Фермеры могут увеличить объем продукции, но не смогут привезти ее в города, а города будут не в состоянии покрыть затраты сельской местности на производство.
Tanto Israel como Occidente ya no podrán posponer la cuestión de cómo lidiar con Hamas, porque Abbas y Fatah ahora son demasiado débiles y están demasiado desacreditados como para negociar un acuerdo de paz. И Израиль, и Запад будут больше не в состоянии откладывать вопрос относительно того, как вести себя с Хамасом, потому что Аббас и Фатх теперь слишком слабы и дискредитированы, чтобы договариваться о мирном урегулировании.
Pero si el fenómeno de "backwardation" es lo suficientemente fuerte, hasta los inversores que piensan que el mercado inmobiliario norteamericano va camino a una caída aún podrán esperar una buena devolución de los futuros sobre los precios de la vivienda, porque ya están obteniendo un precio más bajo en el mercado de futuros. Но если депорт будет достаточно сильным, то даже те инвесторы, которые думают, что американский рынок недвижимости находится на пороге спада, все же будут в состоянии ожидать хороший доход от фьючерсов с недвижимостью, потому что на фьючерсном рынке они получат уже сниженную цену.
Y podemos cambiar las neuronas. И мы в состоянии изменить нейроны.
No pueden verlo y decir: Вы просто не в состоянии взглянуть еще раз и сказать:
¿Cómo me sentía sin poder hablar? Что я чувствую, будучи не в состоянии говорить?
Yo no puedo enfocar esos ojos. Я не в состоянии сфокусировать взгляд.
¡No puedo atravesar el río nadando! Я не в состоянии переплыть эту реку!
"Más raro de lo que podemos suponer: "Страннее, чем мы в состоянии предположить:
También deben poder los roma encontrar empleo. Цыгане также должны быть в состоянии найти работу.
¿Puede la política aprender de la historia? В состоянии ли политика усваивать уроки истории?
Pero puede abarcar la inmensidad del espacio interestelar. Но этот комок в состоянии почувствовать колоссальность межзвездного пространства,
Así que se pueden regenerar estas superficies biológicamente. Итак, мы в состоянии воссоздавать поверхность биологическим способом.
Están confundidas, y no puedes tomar una decisión. А когда они в замешательстве, человек не в состоянии принять решение.
Podemos ver que todas las fórmulas son realmente mapas. Мы в состоянии понять, что все формулы, на самом деле, являются картами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.