Beispiele für die Verwendung von "por detrás" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle32 сзади4 andere Übersetzungen28
Pero observemos por detrás de mis ojos. А теперь давайте посмотрим что же происходит за моими глазами.
La aorta pasa por detrás del corazón. У нас за сердцем проходит аорта.
Al igual que Plutón, que gira alrededor del sol justo por detrás de Neptuno, según la nueva definición del término publicada por la Unión Astronómica Internacional en 2006 Ceres no es ningún "planeta". Как и Плутон, который обращается вокруг Солнца за Нептуном, Церера, по новому определению международного астрономического союза от 2006 года, не является "планетой".
Los encuestas lo muestran por detrás de Oscar Berger, el ex alcalde conservador de Ciudad de Guatemala y que tiene el apoyo de la comunidad de negocios, así como del candidato izquierdista Álvaro Colom. По количеству голосов он идет за Оскаром Бергером, консервативным бывшим городским мэром Гватемалы, которого поддерживает деловое сообщество, а также за более левым кандидатом, Альваро Коломом.
A como están las cosas, la economía alemana está retrasada con respecto a la mayoría de las del resto de Europa, y casi todas las economía europeas están por detrás de las de Inglaterra y Estados Unidos. На сегодняшний день дела обстоят так, что немецкая экономика отстает от большинства других европейских государств, и почти все экономические системы европейских стран плетутся за Великобританией и Соединенными Штатами.
Por detrás había un gran diseño. Каждый его кадр, каждая сцена и строчка
Se puede caminar por detrás y probárselas. Можно просто встать за картину и примерить их на себя.
Hay muchos aspectos en los que vamos por detrás. Есть очень много вещей, уровень исполнения которых далеко позади.
Situada por encima y por detrás de la oreja derecha. и находится выше и позади правого уха.
Y hay algunos clones más jóvenes salpicando el paisaje por detrás. Несколько более молодых клонов усеивают ландшафт позади неё.
el comercio, la seguridad y, muy por detrás, las disputas territoriales entre los dos países. торговля, безопасность и, далеко позади, территориальные споры между двумя странами.
De acuerdo con algunas encuestas, Serra está más de 20 puntos por detrás de Rousseff. Согласно некоторым опросам общественного мнения, Серра отстает от своего оппонента более чем на двадцать пунктов.
Hay una gran oportunidad para que el petróleo y el agua sucia se cuelen por detrás. Это чудесная возможность для нефти и грязной воды собраться позади них.
El ejército está décadas por detrás porque no tiene el mismo incentivo y disuasión que plantea la responsabilidad. Армия отстала на десятилетия, потому что у нее нет тех стимулов и сдерживающих средств, которые накладывает ответственность.
Tampoco ha ayudado el que los organismos de control en China estén muy por detrás del crecimiento de su economía. Сыграло свою отрицательную роль и то, что развитие китайских контролирующих ведомств далеко отстало от темпов роста экономики.
De hecho, India se encuentra sólo por detrás de Irak en cuanto a la cantidad de víctimas asesinadas cada año por ataques terroristas. Индия по количеству убитых каждый год в результате террористических атак отстает только от Ирака.
Está la Ley Dodd-Frank, está la nueva Agencia de Protección Financiera del Consumidor que provisoriamente es encabezada por detrás por Elizabeth Warren. Тут и Акт Додда-Френка, и новое агентство защиты прав потребителей финансовых услуг, которое временно управляется из-за кулис госпожой Элизабет Воррен.
Hay una brecha del 10% en la finalización de licenciaturas y otros programas de grado que posiciona a los varones por detrás de las mujeres. Есть 10-процентная разница в получении степени бакалавра и других степеней, где парни уступают девушкам.
En contraste, el nivel promedio de penetración de líneas fijas en los países en desarrollo está cerca de 50 años por detrás del de Occidente. Для сравнения, средний уровень распространения стационарных линий телекоммуникационной связи в развивающихся странах отстал от аналогичного уровня на Западе на 50 лет.
Voráček se hizo con el disco por detrás de la portería de los Hurricanes y lo movió entre los círculos hasta Maxim Talbot, que metió gol. Замыкающий Харрикейнз Ворачек завладел шайбой и передал ее Максиму Талботу, который забил между кругами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.