Beispiele für die Verwendung von "por sí solos" im Spanischen
Ningún científico o equipo nacional pueden lograrlo por sí solos.
Это не под силу одному ученому или национальной группе ученых.
los americanos por sí solos no pueden resolver, sencillamente, muchos de ellos.
Американцы просто не могут решить многие из этих проблем самостоятельно.
Sin duda algunos de estos pueblos podrían sobrevivir perfectamente bien por sí solos.
Без сомнения, многие перечисленные народы хотят жить без посторонних вмешательств, в условиях собственного суверенитета.
Naturalmente, los consejos fiscales por sí solos no son suficientes, por bien concebidos que estén.
Конечно же, одних советов по финансово-бюджетной политике, независимо от того, насколько хорошо они организованы, недостаточно.
Pero los aumentos tributarios por sí solos no taparán el agujero negro fiscal de Japón.
Однако только взвинчивание налогов не закроет черную фискальную дыру Японии.
En los Estados y territorios soberanos, no es demasiado probable que surjan por sí solos.
Крайне маловероятно, что в независимых государствах и на суверенных территориях это произойдет само по себе.
Pocos creen que los musulmanes sean capaces de resolver sus problemas políticos por sí solos.
И очень мало кто полагает, что мусульмане способны к самостоятельному решению своих политических проблем.
En ese punto, los federalistas verán si pueden encontar una forma de continuar por sí solos.
В этот момент федералисты увидят, могут ли они найти способ двигаться вперёд самостоятельно.
Cuatro factores, ninguno de ellos nuevo, pero todos ellos desestabilizadores por sí solos, están agravándose mutuamente:
Четыре фактора, ни один из которых не является новым, но каждый является дестабилизирующим сам по себе, дополняют друг друга:
Los europeos deben abandonar sus ilusiones sobre lo que pueden realizar en el mundo por sí solos.
Европейцы должны отбросить свои иллюзии о том, чего они могут достичь в мире в одиночку.
Sin embargo, como siempre ocurre, los recursos por sí solos no pueden resolver problemas debidos a políticas deficientes.
Однако, как и всегда, одни только ресурсы не смогут решить проблемы, связанные со слабой политикой.
Una Europa unida puede responder a estos peligros en formas que los Estados por sí solos no pueden.
Объединенная Европа может отреагировать на эти опасности так, как не в состоянии ответить ни одно отдельно взятое государство.
Las cosas van mal en el mundo y los Estados Unidos no pueden arreglar todos los problemas por sí solos.
Дела в мире идут не очень хорошо, и Америка не может решить все проблемы в одиночку.
Por decir lo menos, pocos gobiernos modernos están dispuestos ahora a dejar que los mercados financieros sanen por sí solos.
По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим.
los alimentos GM no pueden por sí solos resolver el problema, pero pueden ser una parte importante de la solución.
генетически модифицированные продукты не могут в одиночку решить проблему, но они могут стать важной частью решения.
Los ministerios de agricultura por sí solos no podrán lidiar con las carencias de agua a que se enfrentarán los agricultores.
Министры сельского хозяйства не смогут справиться с проблемами нехватки воды у фермеров.
Se trata de un error, porque los planteamientos militares por sí solos no pueden garantizar la seguridad de los Estados Unidos.
Это ошибка, потому что одна только военная сила не может обеспечить безопасность Америки.
Cuando los combatientes no consiguieron derrotar a las fuerzas leales por sí solos, unas potencias extranjeras se vieron obligadas a intervenir.
Когда повстанцы не смогли самостоятельно победить силы, преданные Каддафи, вынуждены были вмешаться иностранные державы.
Países como Tailandia que sintieron que podían con las cargas financieras por sí solos pidieron que se enviara la asistencia a otros.
Страны, такие как Тайланд, которые чувствовали, что они располагают достаточными финансами, чтобы справиться с этой проблемой самостоятельно, попросили, чтобы международную помощь направили другим.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung