Beispiele für die Verwendung von "por si mismo" im Spanischen
Y ahora el proyecto está empezando a crecer por sí mismo.
И сейчас проект начинает расти сам по себе.
El éxito del libro es por sí mismo síntoma de un tipo de "desazón".
Успех книги сам по себе является признаком своего рода "недуга".
no contribuyó, por sí mismo, a la física de partículas.
Оно, само по себе, не стало вкладом в физику частиц.
Aunque tenía ingresos petroleros, el flujo de dólares a una economía por sí mismo no aumenta la prosperidad tanto como podría pensarse.
Несмотря на нефтяной доход, приток долларов в экономику сам по себе не повышает благосостояние людей настолько сильно, как бы этого хотелось.
El crecimiento por sí mismo aumenta los ingresos por impuestos y reduce la necesidad de gastos sociales, como ser las prestaciones de desempleo.
Сам по себе экономический рост увеличивает доходы от налогообложения и сокращает необходимость в расходах на социальные нужды, такие как пособия по безработице.
Pero en el período post-Guerra Fría, el crecimiento económico por sí mismo ha contribuido a la alteración de las relaciones de poder globales.
Но в период после Холодной войны экономический рост сам по себе способствовал изменению глобального соотношения сил.
El hecho de que la regla de oro esté de alguna manera incorporada en nosotros no va a traernos, por sí mismo, el amor universal.
Итак, Золотое правило в каком-то смысле встроено в нас, но этот факт сам по себе не приводит к общечеловеческой любви.
Por sí mismo es claro que muy poco, porque lo gobiernan sus países miembros, y eso significa Estados Unidos, Europa (que no tiene una voz única) y Japón (que no tiene voz).
Сам по себе - немного, разумеется, поскольку он управляется странами-участницами, т.е. США, Европой, которая имеет не один голос, и Японией, которая голоса не имеет.
Pero si seguimos las leyes del origami, podemos poner estos patrones en otro pliegue que por sí mismo puede ser algo muy, muy simple, pero cuando los ponemos juntos, obtendremos algo un poco diferente.
Но если мы следуем законам оригами, мы можем поместить эту модель на другой изгиб, который сам по себе очень и очень прост, но когда мы их совместим, мы получим что-то немного другое.
No obstante, si se lo deja funcionar por si mismo, el sistema es inestable.
Тем не менее, предоставленная сама себе, система является нестабильной.
Por si mismo, creo que esto les dirá mucho acerca de el comportamiento de la gente.
Это само по себе, я думаю, многое говорит о том, как ведут себя люди.
Por intuición y lógica, podemos decir que el Islam no puede por si mismo explicar estas diferencias.
Интуиция подсказывает, что Ислам не может сам объяснить такие различия.
Y él comienza a moverse más allá de la preocupación por si mismo, hacia una mayor preocupación por los demás.
И тогда он выходит за пределы беспокойства о себе на уровень заботы о других.
Le dije a cada miembro de nuestro equipo que decidiera por si mismo si deseaba estrechar la mano de los genocidas.
Я сказал каждому члену нашей команды переговорщиков, что это личное дело каждого, пожимать ли руку массовым убийцам.
Para los demócratas contemporáneos, el mayor respeto posible a la autonomía de las personas es, como lo expresara Thomas Jefferson, algo "evidente por si mismo".
Для современных демократов как можно большее уважение автономии личности, говоря словами Томаса Джефферсона, "самоочевидно".
· Se han desatado las ambiciones hegemónicas de Irán, que ha recibido un impulso para lograr una posición estratégica que nunca hubiera alcanzado por si mismo.
· Господствующим амбициям Ирана была дана воля, стране также помогли занять такое стратегическое положение, которого она, возможно, никогда бы не достигла самостоятельно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung