Beispiele für die Verwendung von "por si sola" im Spanischen
Y dice que su mano parece moverse por si sola.
Также он говорит, что его рука движется как бы сама по себе.
En todo caso, la corrupción por si sola no es el problema esencial.
В любом случае коррупция сама по себе не является существенной проблемой.
A pesar de lo que dice el viejo refrán, "la verdad" por sí sola nunca ha hecho libre a nadie.
Вопреки старой пословице, "правда" сама по себе никого не освобождает.
"el Fondo es demasiado americano", "Europa debe resolver sus problemas por sí sola" y "el FMI no es apropiado para nuestras circunstancias".
"этот фонд - слишком американский", "Европа должна сама решать свои собственные проблемы" и "МВФ не подходит для нашей ситуации".
No puede haber un orden liberal sin democracia política, pero en la actualidad se nos recuerda con frecuencia que la democracia política por sí sola no garantiza un orden liberal.
Либеральная система не может существовать без политической демократии, но сегодняшние события часто напоминают нам, что политическая демократия сама по себе еще не гарантирует либеральной системы.
La industria pesquera por sí sola no está en condiciones de invertir la tendencia a ``pescar los peces situados más abajo", pese a los argumentos de comentaristas que deberían estar mejor informados.
Рыбная промышленность сама по себе не в состоянии развернуть назад тенденцию "опускания рыболовства", несмотря на аргументы комментаторов, которые всегда все знают лучше всех.
para otros, tendrá un mínimo efecto por sí sola, pues las crisis sociales y económicas que sufren no pueden superarse con sólo participar en el libre comercio o hacer reformas de mercado.
для других, она, сама по себе, не может оказать должного эффекта, поскольку самые важные экономические и социальные кризисы, обрушившиеся на эти страны, не могут быть решены только за счет свободного рынка или рыночных реформ.
Por si sola, la coherencia sería un gran estímulo para la confianza.
Именно последовательность политики значительно повысит уверенность.
Creo firmemente que la opción militar por si sola no puede derrotar al terrorismo.
Я твердо верю в то, что исключительно военными действиями победить терроризм невозможно.
Irlanda pudo solucionar estos problemas por si sola a través de una política de reestructuración dolorosa pero inquebrantable.
Ирландия смогла решить свои проблемы самостоятельно с помощью политики реструктуризации, которая была болезненной, но решительной.
Hemos visto que la buena voluntad, por si sola, sólo pude llevarnos hasta cierto punto.
Мы видели, как много мы можем сделать благодаря доброй воле.
Ahora se acepta ampliamente que la ayuda financiera por si sola no generará una reducción eficaz de la pobreza.
Теперь общепринято, что одна лишь финансовая помощь не приведет к эффективному сокращению бедности.
Y, por si acaso, no intenten estos métodos en casa, por favor.
И кстати, пожалуйста не испытывайте этот метод у себя дома.
Así que, por si alguno de ustedes se siente todavía demasiado seguro, me gustaría hacer esto.
Так что, если кого-то из вас всё ещё чувствует себя слишком устойчиво, я продемонстрирую вот что.
Por si tengo problemas con el primero, todavía tengo la posibilidad de abrir el segundo.
Это значит, если у меня проблема при открытии первого у меня остается возможность открыть второй.
Pero en este caso, no es sobre el autor, es acerca del libro o la película o la historia, es sobre el objeto en y por si mismo.
Но в этом случае, это не о - Это не об авторе, не о книге или фильме, или истории, это о вещи в себе и о себе.
Por si mismo, creo que esto les dirá mucho acerca de el comportamiento de la gente.
Это само по себе, я думаю, многое говорит о том, как ведут себя люди.
Por si no lo han notado el clima mediático por lo general nos brinda una imagen muy distorsionada de nuestras vidas y de nuestro género.
Если вы не заметили, наши СМИ обычно показывают очень искаженное зеркало наших жизней.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung