Beispiele für die Verwendung von "por un lado" im Spanischen

<>
Por un lado, están los resultados. С одной стороны - результат,
Por un lado está el proceso del deseo. С одной стороны - "хочу".
"Existe civilización por un lado y barbarie por otro. "с одной стороны существует цивилизация, с другой - варварство.
Por un lado no tenía nada en contra de vender. С одной стороны, я ничего не имею против продаж.
Por un lado está la preocupación sobre otra caída y deflación. С одной стороны находится обеспокоенность по поводу другого спада и дефляции.
Por un lado, tiene un efecto biológico, y uno muy grande. С одной стороны, это биологический эффект, к тому же масштабный.
Por un lado, la perspectiva apolínea, concisa, premeditada, intelectualizada, y perfecta. С одной стороны, аполлонический взгляд, очень четкий и заранее спланированный, интеллектуальный и идеалистичный.
Por un lado, Corea del Norte tiene "el poder de la debilidad". С одной стороны, Северная Корея пользуется "силой слабости".
por un lado, el crecimiento económico sostenido requiere una divisa competitiva (léase "subvaluada"). с одной стороны, устойчивый экономический рост требует конкурентоспособной (т.е. "недооцененной") валюты.
Por un lado estaba mi madre, una mujer educada, secular, moderna, occidentalizada y Turca. С одной стороны была моя мать - хорошо образованная, светская, современная, прозападная турецкая женщина.
Este interruptor que dice, por un lado, inundación repentina, y por el otro, apagado. На этом переключателе с одной стороны написано СВЕТО-НАВОДНЕНИЕ, а с другой стороны ВЫКЛ.
Por un lado, hay más bocas que alimentar, y con mayor poder adquisitivo en promedio. С одной стороны, увеличилось количество "ртов", которые необходимо прокормить, а также средняя покупательская способность.
Por un lado, nos enfrentamos a un elemento terrorista radical que no puede ser tratado constructivamente. С одной стороны, мы имеем дело с элементом радикального терроризма, вести с которым конструктивный диалог попросту невозможно.
Por un lado, está esta liana leñosa que tiene una serie de betacarbolinas harmina, harmolina, levemente alucinógena. С одной стороны, древесная лиана, в состав которой входит ряд бета-карболинов, хармин, хармолин, легкие галлюциногенные вещества.
Por un lado, la política debe fomentar burbujas de los activos para mantener el crecimiento de la economía. С одной стороны, политика должна подпитывать "пузырь" активов для поддержания роста экономики.
Y son por un lado universales por eso evité nombres específicos o lugares pero por otro lado, son personales. С одной стороны все варианты универсальны, там нет имён и названий местности, но с другой стороны послания персональные.
Porque ya ven por un lado está el mundo digital y en él, sin duda, están sucediendo muchas cosas. Потому что, видите ли, с одной стороны, есть мир цифровой, в котором сейчас без сомнения происходит много чего.
En su lugar deben existir, por un lado, conversaciones directas, garantías de seguridad y respaldo de la integración política y económica. На смену им должны придти, с одной стороны, прямые переговоры, гарантии безопасности и поддержка политической и экономической интеграции.
Por un lado, Pakistán está buscando grandes inversiones de China para mejorar su infraestructura física y explotar su considerable riqueza mineral. С одной стороны Пакистан надеется получить крупные инвестиции от Китая для улучшения своей физической инфраструктуры и разработки его богатых минеральных месторождений.
Por un lado, todos queremos poder mirarnos en el espejo y sentirnos bien con nosotros mismos, por eso no queremos hacer trampa. С одной стороны, мы не хотим чувствовать угрызений совести, глядя на себя в зеркало, а потому не хотим обманывать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.