Beispiele für die Verwendung von "poseer" im Spanischen mit Übersetzung "обладать"
No pretendo poseer el Santo Grial del periodismo:
Я не претендую на обладание святой чаши Грааля журналистики:
Entender a las personas es el arma más fuerte que se puede poseer.
Понимание людей является величайшим оружием, каким вы можете обладать.
Tampoco el Gobierno del Irán ha expresado públicamente el deseo de poseer armas nucleares.
Иранское правительство также никогда публично не выражало желания обладать ядерным оружием.
Conducir el auto solamente causa que algo cambie de lugar, porque Chicago no es algo que pueda poseer cosas.
В случае примера с машиной - вещь только передвигается, потому что Чикаго не может чем-либо обладать.
El Tratado sobre la No Proliferación de las armas nucleares (TNP) limita el derecho a poseer armas nucleares a los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad, y esto sólo temporalmente.
Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) ограничивает право на обладание ядерным оружием до пяти постоянных стран-членов Совета Безопасности, да и то временно.
En concreto, las autoridades deben estar abiertas y dispuestas a comprender los inusuales desafíos que enfrenta la economía de EE.UU., reaccionar en consecuencia, y poseer instrumentos de política lo suficientemente potentes.
А именно, разработчики стратегии должны быть открыты и готовы понимать необычные проблемы, с которыми столкнулась американская экономика, соответственно реагировать и обладать достаточно мощными инструментами для претворения стратегии в жизнь.
De ahí, no es raro escuchar la conclusión de que no somos "más que" chimpancés (y condenados a ser violentos o a poseer cualquiera de los atributos que se le imputan actualmente a los simios) o que los simios merecen derechos humanos.
Отсюда, зачастую можно услышать мнение, что мы "ничто иное как" шимпанзе (склонны к агрессии или обладаем характеристиками, свойственными современным обезьянам), или что шимпанзе должны обладать теми же правами, что и человек.
Los chimpancés, orcas, este tipo de criaturas, poseen cultura.
Шимпанзе, косатки, эти виды существ обладают культурой.
Cetáceos y primates poseen un yo-autobiográfico hasta cierto punto.
Китовые и приматы также обладают автобиографическим "Я" в какой-то мере.
Se expandió el rumor de que Afganistán poseía inmensas riquezas mineras.
Ходили слухи, что Афганистан обладает огромными минеральными богатствами.
No tan rica como la nuestra, porque no poseen nuestra corteza cerebral.
Но только не такой богатый как у нас, так как они не обладают настолько развитой корой головного мозга.
Cada uno de ustedes posee la característica más poderosa, peligrosa y subversiva que la selección natural ha creado.
Каждый из вас обладает самой мощной, опасной и подрывной способностью, когда-либо возникшей в результате естественного отбора.
La Unión Soviética poseía una gran cantidad de poder blando en los años posteriores a la Segunda Guerra Mundial.
Советский Союз обладал огромной мягкой силой в годы после Второй Мировой Войны.
También albergan muchos de los recursos naturales críticos del mundo y poseen aproximadamente el 60% de las reservas de petróleo comprobadas.
Они располагают запасами многих важнейших мировых природных ресурсов, обладая примерно 60% известных месторождений нефти.
Acusa a los Estados Unidos de haber provocado la recesión y ahora posee unos dos billones de dólares de reservas en divisas.
Он обвиняет США за создание рецессии и сегодня обладает примерно 2 триллионами долларов США в валютных резервах.
Promueven a luchadores a los niveles más altos no sólo por su mérito bruto, sino según cuánta hinkaku (dignidad) piensan que poseen.
Они присваивают борцам высокие титулы, учитывая не только грубую силу, но также и каким "хинкаку" (достоинством) они обладают.
El papel del gobierno, el único actor que posee la legitimidad de un mandato popular, tiene una importancia fundamental para impulsar la sociedad hacia adelante.
Роль правительства - единственной легитимной структуры, обладающей общественным мандатом - чрезвычайна важна для определения путей развития общества.
Además, parece que el mundo ha aprendido a tolerar la realidad de que otros tres países -Israel, la India y Pakistán- también poseen armas nucleares.
Более того, мир, похоже, смирился с тем фактом, что три другие страны - Израиль, Индия и Пакистан - тоже обладают ядерным оружием.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung