Beispiele für die Verwendung von "precede" im Spanischen
Übersetzungen:
alle34
предшествовать34
Pero, como suele ocurrir, el orgullo precede a la caída.
Но, как и всегда, гордость предшествовала падению.
Este fenómeno precede a la crisis, pero la crisis ciertamente lo tornó peor.
Данное явление предшествует кризису, но кризис, без сомнения, усугубил его.
Al contrario, ese programa de gestión idónea de los asuntos públicos y lucha contra la corrupción precede a la persona que estaba al timón de la institución y continúa después de que lo haya abandonado.
Наоборот, эта программа будет предшествовать и переживет любого человека у руля организации.
Después de todo, la principal lección que los líderes norcoreanos sacan del éxito de China es que la seguridad (el reacercamiento de Mao Zetung con Estados Unidos) precede la transición económica (la reforma y la política de apertura de Deng Xiapong).
В конце концов, главный урок, который извлекли руководители Северной Кореи из успеха Китая, состоит в том, что безопасность (восстановление отношений Мао Цзэдуна с США) предшествует экономическому переходу (реформа и политика открытия Дэна Сяопина).
De acuerdo con el artículo de los Reinhart, "el crecimiento del PIB y los precios de la vivienda son significativamente más bajos y el desempleo más alto" en la década que sigue a las crisis financieras como la que comenzó hace tres años, que en la década que las precede.
В соответствии с работой Рейнхартов, если провести сравнение с десятилетием, которое предшествует финансовым кризисам, наподобие того что начался три года назад, "рост ВВП и цены на жилье значительно ниже, а безработица выше" в последующем "десятилетнем окне".
Esas distorsiones normalmente están precedidas por un aumento de los desequilibrios macroeconómicos.
Таким искажениям, как правило, предшествует накопление макроэкономических дисбалансов.
la confrontación política que le precedió fue la que hizo difícil el acuerdo.
это политическая конфронтация, предшествовавшая всему этому, сделала соглашение трудным.
Saddam Hussein y Zine El Abidine Ben Ali precedieron a Mubarak ante el banquillo.
Саддам Хуссейн и Зин эль-Абидин Бен Али предшествовали Мубараку на скамье подсудимых.
Es más probable que las reformas políticas tengan éxito si están precedidas de reformas económicas.
Политические реформы скорее будут успешными, если им будут предшествовать экономические реформы.
Recuérdese el extremo aislamiento que precedió a la aparición de la sorprendente voz de Rilke.
Вспомним абсолютное одиночество, предшествовавшее появлению удивительного голоса Рильке.
Al mismo tiempo, un creciente antiamericanismo precedió la respuesta de EEUU a los ataques terroristas.
В то же время растущий антиамериканизм предшествовал ответу Соединенных Штатов на террористические нападения.
Para ser eficaces, las elecciones deben ir precedidas de un extenso período de debate y polémica.
Чтобы быть эффективными, выборам должен предшествовать длительный период дебатов и споров.
El resultado, precedido por un aumento de la violencia extremista, probablemente tendrá repercusiones de gran alcance.
Результат, которому предшествует всплеск насилия со стороны экстремистов, скорее всего, отразится на многих сферах.
Si bien duraron, los auges que precedieron a estos descalabros hicieron que estas economías se recalentaran.
В это время взлеты, которые предшествовали падениям, перегрели экономики этих стран.
Esos pasos precederían a las reformas legales y constitucionales concretas como las que propone Hizb al ghad.
Эти шаги должны предшествовать конкретным правовым и конституционным реформам, подобным тем, которые предлагает "Хизб аль гхад".
de hecho, la integración económica tiende a seguir, en lugar de preceder, el logro de la unidad política.
в действительности, экономическая интеграция имеет тенденцию следовать, а не предшествовать достижению политического единства.
• una rápida reducción de la carga de deuda insolvente de los hogares, precedida de un congelamiento temporal de todas las ejecuciones hipotecarias;
· резкое сокращение долгового бремени неплатёжеспособных семей, предшествуемое временной заморозкой обращений взыскания на все залоги.
Recordemos que una falta similar de entusiasmo para financiar la misión de la ONU en Rwanda precedió al genocidio en ese país.
Давайте вспомним, что геноциду в Руанде предшествовала аналогичная нехватка энтузиазма финансировать миссию ООН в данной стране.
Lo que Verdi creía era posible en el siglo XIX y en los mil años que le precedieron, pero ya no lo es.
То, о чем думал Верди, было возможно в 19-том столетии и на протяжении предшествующих тысячи лет, но не теперь.
Estos valores se perdieron en la Gran Guerra, y nunca recobramos realmente el optimismo y la fe en el futuro que la precedieron.
Эти ценности были утрачены в первой мировой войне, и мы с тех пор так и не восстановили тот оптимизм и веру в будущее, которые ей предшествовали.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung