Beispiele für die Verwendung von "predicamos" im Spanischen

<>
En Occidente predicamos los valores, la luz dorada de la democracia, que somos el claro ejemplo de cómo debe ser. На Западе, мы проповедуем ценности, золотой свет демократии, что мы являемся ярким примером того, как это делается.
¿Cómo podemos librarnos del doble rasero si predicamos la democracia y al mismo tiempo no queremos tratar con los grupos representativos? Как нам избежать двойных стандартов, если мы пропагандируем демократию и одновременно не желаем общаться с группами, представляющими интересы народа?
¿Qué texto sagrado hindú predica cosas como ésta? Какое индусское писание проповедует это?
Quienes predican la violencia son minoría en Pakistán y no podrán interponerse en el logro de mejores condiciones de vida para nuestro pueblo. Тех, кто пропагандирует насилие, в Пакистане меньшинство, и они не встанут на пути улучшения жизни населения.
Por un lado, el Artículo 3 estipula que el Islam es la religión de la federación y que a los musulmanes sólo se les puede predicar el Islam. С одной стороны Статья 3 утверждает, что ислам является религией федерации и что только ислам может проповедоваться мусульманам.
En un sentido, los gobiernos han aprendido la lección que predicaba Norman Angell. В каком-то смысле, правительства усвоили урок, который проповедовал Норман Энджелл.
Las más extremas predican las ideas de Al Qaeda y su hermandad ideológica. Наиболее радикальные проповедуют идеи Аль-Каиды и её идеологической братии.
Cuando Estados Unidos no se adhiere a los principios que predica a otros, engendra resentimiento. Когда США не соблюдают принципы, проповедуемые другим, они порождают возмущение.
Como budista, el Dalai Lama predica el desapego, la realización personal, el desarrollo interior y no violencia; Как буддист Далай-лама проповедует отсутствие привязанности, самореализацию, внутреннее воплощение и ненасилие;
En todo respecto un hombre razonable, Funes enfrenta una batalla cuesta arriba a la hora de predicar moderación. Фунес, будучи по всем параметрам человеком благоразумным, стоит на пути нелегкого сражения за проповедование умеренности.
en los Balcanes y en otros lugares son nacionalistas que predican la superioridad de una nacionalidad sobre otras. на Балканах и в других местах они - националисты, проповедующие превосходство одной нации над другой.
Predicando el nacionalismo, sus administradores tendrán confianza en sus competencias universales, en contraposición al profesionalismo y corporatismo al estilo KGB. Проповедуя национализм, ее руководители будут верить в свою универсальную компетентность в противоположность профессионализму и корпоратизму в стиле КГБ.
Durante décadas, los expertos han estado predicando la diversidad de los cultivos, la irrigación y mejores nutrientes para las tierras. Эксперты десятилетиями проповедовали многообразие зерновых культур, орошение и улучшение питательных веществ почвы.
El presidente saliente de la Reserva Federal de los EU, Alan Greenspan, predica la flexibilidad como forma de abordar la globalización. Председатель Федеральной резервной системы США (вскоре покидающий свой пост) Алан Гринспэн проповедует гибкость как способ справиться с глобализацией.
Ahora, podría sonar como si yo fuera a predicar ateísmo, Y les quiero asegurar que no es eso lo que haré. Может показаться, что я собираюсь проповедовать атеизм, но я уверяю вас, что я не собираюсь этого делать.
Ahora, la resolución de la crisis ha tranquilizado a muchos, en el sentido de que el Banco puede practicar lo que predica. Сегодня разрешение кризиса убедило многих, что Банк в состоянии "практиковать то, что проповедует другим".
he sido acusado en algunos blogs de ser enviado del Papa para predicar la Santísima Trinidad y el catolicismo en Medio Oriente, Asi que Uds. В некоторых блогах утверждают, что на самом деле меня подослал папа римский, проповедовать Троицу и католическую веру на Ближнем Востоке, так что вы -
No obstante, mientras predica las doctrinas del libre mercado en el extranjero, EU rescata a sus aerolíneas e incrementa los subsidios a la agricultura en casa. Но, проповедуя доктрины свободного рынка за границей, США выводит из экономических трудностей свои авиалинии и увеличивает субсидии в сельское хозяйство.
por eso, como predicó Jabotinski, la nueva nación israelí debe erigir un Muro de Acero de poder judío para disuadir a sus enemigos por siempre jamás. а значит, как проповедовал Жаботинский, новое израильское государство должно воздвигнуть железную стену еврейской военной мощи для сдерживания своих врагов навсегда.
Así que, predicar la libertad de expresión es fácil aquí, pero como ustedes han visto en contextos de represión o división, de nuevo, ¿qué puede hacer un caricaturista? Так, проповедовать свободу слова легко здесь, но, как вы видели, в контексте репрессий или разделения снова что может сделать карикатурист?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.