Beispiele für die Verwendung von "predominantemente" im Spanischen

<>
Por primera vez en Estados Unidos, un grupo de votantes predominantemente blanco. Первый раз в США преимущественно белая группа избирателей
El Papa Benedicto, al proceder de Alemania, un país predominantemente protestante, no trae el peso de esta amarga historia. Римский Папа Бенедикт - родом из Германии, которая преимущественно является протестантской страной - не несет на себе тяжесть этой горькой истории.
En esas sociedades, el orden social está modelado predominantemente mediante acuerdos oficiosos y no mediante leyes y reglamentos oficiales. В этих обществах общественный строй преимущественно сформирован в соответствии с неформальными соглашениями, а не формальными законами и положениями.
También mantuvo sus posiciones en el sudeste, predominantemente igbo, y en el cinturón central, que alberga a varios grupos étnicos pequeños. Она также удержала позиции на юго-востоке, где преимущественно проживают игбо, а также среднем поясе, где проживает несколько малых этнических групп.
Si lo mismo le hubiera pasado a un desconocido de Harlem, u otro distrito pobre y predominantemente negro, nadie habría escuchado nunca del asunto. Если бы то же самое произошло с неизвестным человеком в Гарлеме или каком-то другом бедном или преимущественно черном районе, то никто бы никогда об этом не услышал.
Peor aún, en un país vasto y predominantemente rural, los secuaces del primer ministro controlan la radiodifusión y la televisión, y asfixian a otros medios. Что еще хуже, в огромной и преимущественно сельскохозяйственой стране мелкие чиновники премьер-министра контролируют радиовещание и мертвой хваткой держат другие СМИ.
Ese cáncer reapareció y ella falleció 3 años más tarde de cáncer de pulmón, pero recibió 3 años un medicamento cuyos síntomas eran predominantemente el acné. К сожалению, все таки рецидив случился, и она умерла 3 годя спустя от рака легких, но она прожила три года благодаря препарату, применяемому преимущественно для лечения угревой сыпи.
Las represalias no se hicieron esperar y al menos 50 musulmanes murieron en tres días de violencia en las ciudades sudorientales (predominantemente cristianas) de Onitsha y Enugu. Акты возмездия не заставили себя ждать, и по меньшей мере 50 мусульман погибли в течение трех дней насилия в юго-восточных (преимущественно христианских) городах Онитша и Энугу.
En la colorida crisis tailandesa se enfrentan los camisas "amarillas" monárquicos, conservadores y predominantemente urbanos con las columnas "rojas" y mayoritariamente rurales del ex Primer Ministro Thaksin Shinawatra. В разноцветный кризис в Таиланде в значительной степени вовлечены городские, консервативные и роялистские "желтые" рубашки против преимущественно сельских "красных" колонн бывшего премьер-министра Таксина Чинавата.
Esto podría sonar como una exageración, pero aumentar la temperatura y reducir las precipitaciones de un país predominantemente agrícola puede ser tan devastador para su gente como un bombardeo. Это может показаться преувеличением, однако повышение температуры и сокращение осадков в преимущественно сельскохозяйственной стране может оказаться таким же разрушительным для её народа, как скинутые на неё бомбы.
los republicanos, que pedían -y bombardeaban por- una Irlanda Unida juntando a la fuerza el Norte predominantemente protestante y el Sur abrumadoramente católico, aceptaron que el cambio constitucional sólo podía llegar mediante las urnas. республиканцы, которые призывали к единой Ирландии и взрывали бомбы - сбивая вместе преимущественно протестантский север и в большинстве своем католический юг - согласились, что конституционное изменение можно только провести через избирательную урну.
Si bien Shimon Peres hizo un gesto de reconciliación al escoger Ankara como lugar para el primer discurso de un presidente israelí al parlamento de un país predominantemente musulmán, las inquietudes de Israel acerca de Irán son mucho más serias que las de Turquía. В то время как Шимон Перес сделал жест примирения, выбрав Анкару в качестве места первого обращения израильского президента к парламенту преимущественно мусульманской страны, Израиль имеет гораздо более серьезные опасения по поводу Ирана, чем Турция.
Los electores urbanos de clase media como los de Penang -un estado predominantemente chino con un fuerte sentimiento de oposición-siempre habían votado para mantener a la legislatura estatal bajo el Frente Nacional con el fin de asegurar que no se interrumpiera el financiamiento, pero enviaban candidatos de oposición al parlamento para "molestar" ahí al Frente Nacional. Городские избиратели и представители среднего класса, как, например, в Пенанге - штате с преимущественно китайским населением и заметными оппозиционными настроениями - всегда голосовали за сохранение­­ законодательной власти штата в руках Национального фронта для того, чтобы обеспечить дальнейшее финансирование, одновременно направляя кандидатов от оппозиции в парламент, чтобы они там докучали Национальному фронту.
El consenso predominante es no considerar a China como una amenaza. Согласно доминирующей точке зрения, Китай не является источником угрозы.
La democracia representativa es actualmente la forma predominante de gobierno en el mundo. Представительная демократия на данный момент является сейчас преобладающей формой мирового правления.
Hasta ahora las autoridades federales han puesto freno a sus excesos, pero en la pesada y caótica atmósfera que rodea a las elecciones la incertidumbre es el factor predominante. Федеральным властям пока что удавалось подавлять их произвол, но в горячей, хаотической предвыборной атмосфере господствует неопределенность.
La historia bien se puede subdividir en eras caracterizadas por los generadores de energía motriz predominantes. Историю можно приблизительно разделить на эры, определяемые превалирующими первичными источниками энергии.amp#160;
Con la paz, el dólar y Wall Street se convirtieron en la fuerza predominante del panorama financiero mundial. С наступлением мира доллар и Уолл-стрит стали доминирующей силой на мировом финансовом ландшафте.
extremistas cuya deformada religiosidad viola la versión tolerante del Islam predominante en esa región. экстремистов, искаженная религиозность которых нарушает терпимую версию Ислама, преобладающую в этом регионе.
Sobre ese fondo geopolítico, es probable que la dinámica del poder en Asia siga siendo fluida, con nuevas alianzas o cambios de ellas y capacidades militares reforzadas que sigan amenazando el orden predominante. На таком геополитическом фоне динамика распределения власти в Азии, вероятно, останется нестабильной, когда новые и меняющиеся союзники и увеличение военных возможностей будут продолжать ставить под сомнение господствующий порядок.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.