Beispiele für die Verwendung von "preguntaban" im Spanischen
Los otros niños me preguntaban acerca de la película "Midnight Express", la cual no había visto.
Другие дети спрашивали меня о фильме "Полуночный экспресс", который я никогда не видела.
Y la verdad es que es increíble porque recibía llamadas de muchos periodistas que me preguntaban:
И это было довольно забавно, потому что мне без конца звонили репортеры и спрашивали:
El escritor y viajero, James Baldwin, dio una entrevista en 1984 en la cual le preguntaban repetidamente su homosexualidad.
Писатель Джеймс Болдуин дал в 1984 году интервью, в котором его несколько раз спрашивали о его гомосексуальности.
Milton Friedman y otros críticos se preguntaban con frecuencia si era asunto de las grandes empresas practicar el altruismo empresarial.
Милтон Фридман и другие критики КСО часто спрашивали о том, является ли корпоративный альтруизм делом деловых людей.
Recibimos mensajes por correo electrónico durante semanas y semanas antes del inicio del semestre, de personas que preguntaban si aún había lugar.
Мы получали сообщения по электронной почте в течение многих недель перед началом семестра от людей, которые спрашивали, есть ли еще места.
Cuando yo era presidente del Consejo de Asesores Económicos del Presidente, me preguntaban con frecuencia si yo apoyaba la política de dólar fuerte.
Когда я занимал пост председателя совета по экономическим вопросам президента США, меня часто спрашивали, поддерживаю ли я политику сильного доллара.
Antes, cuando mis amigos europeos me preguntaban por qué los Estados Unidos están tan retrasados con respecto a Europa en materia de bienestar de los animales, yo no tenía una respuesta.
В прошлом, когда мои европейские друзья спрашивали меня, почему США отстают от Европы в вопросах защиты животных, у меня не было ответа ни их вопрос.
Mientras se renegociaba la alianza de seguridad de Estados Unidos y Japón en los años 1990, los líderes japoneses a veces me preguntaban en privado si Estados Unidos abandonaría a Japón a favor de China.
Во время повторных переговоров на тему альянса по безопасности США - Японии в 90-х, японские лидеры спрашивали меня в закрытой обстановке, не переметнётся ли США на сторону Китая в случае его дальнейшего успешного развития.
Intentaba hacerle preguntas acerca de sus intereses.
Я пытался его побольше расспросить о нем самом.
Pregunten, exijan pruebas, exijan evidencia.
Задавайте вопросы, требуйте проверок, требуйте доказательств.
Y después pensé que, de todos modos, un día iba a tener que hacerle preguntas.
И позже, я пообещала себе, что однажды расспрошу его.
y me pregunto, ¿podemos desde la izquierda esperar a construir esta ecología de la libertad, ahora, en un mundo en el que conocemos las influencias extraordinariamente poderosas que hay en contra en que incluso íconos de la izquierda como este entretienen y promueven proyectos de ley que prohibirían efectivamente el requisito de acceso abierto a la investigación financiada con fondos del gobierno?
мне интересно, можем ли мы на левом крыле политики пытаться построить систему свободы, сейчас, в мире, где мы знаем, насколько сильно влияние против, когда даже такие герои как этот придумывают и проталкивают законопроекты, которые могут отменить требование открытого доступа к исследованиям, финансируемым государством?
Decir que me da curiosidad es decir que cuestiono, que pregunto.
Сказать "мне удивительно" - это значит сказать "я вопрошаю, я исследую".
En cuanto se sienta, empieza a hablar sin parar sobre sí mismo, y nunca le pregunta sobre ella".
Как только он садится, он начинает балаболить про себя, и никогда не расспрашивает женщину о ней."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung