Exemplos de uso de "prevaleció" em espanhol

<>
Esto implicó que la producción colectiva se disolvió a comienzos del proceso de reforma y prevaleció la agricultura privada. Это означало постепенный распад коллективного сельскохозяйственного производства в начале процесса реформ и преобладание частных фермерских хозяйств.
Si bien es menos que el 71.3% al que llegó a principios de 2009, sigue estando cuatro puntos por encima de la norma del 66% que prevaleció en el último cuarto del siglo XX. И хотя этот показатель несколько ниже максимального значения 71,3% в начале 2009 года, он все еще остается на целых 4% выше нормы в 66%, что превалировала в последней четверти двадцатого столетия.
La canciller alemana, Ángela Merkel, prevaleció con su exigencia de que el Fondo Monetario Internacional participe en un plan de rescate para Grecia, en caso de requerirse uno. Канцлер Германии Ангела Меркель одержала победу со своим требованием, чтобы Международный валютный фонд также обязательно участвовал в спасении Греции.
La política fiscal alemana pronto podría ser muy diferente del forzado déficit cero que prevaleció durante la gran coalición que gobernó de 2005 a 2009. Немецкая фискальная политика смогла бы вскоре отличаться от того бездефицитного состояния, которое преобладало во время большой коалиции, которая правила с 2005 по 2009 годы.
Debería de prevalecer el sentido común. Должен преобладать здравый смысл.
A veces la razón sí prevalece. Иногда разум действительно превалирует.
Ambos líderes hicieron prevalecer sus posiciones y finalmente ganaron elecciones. Оба эти лидера достигли своей цели и в конечном итоге одержали победу на выборах.
Había llegado a prevalecer el enfoque que tenía Karl Popper de la política, en el que primaba la razón y el discurso crítico. Казалось, возобладал подход к политике Карла Поппера, основанный на здравом смысле и критическом дискурсе.
La estabilidad prevalece en los mercados financieros; На ее финансовых рынках преобладает стабильность;
En última instancia, prevalecieron los intereses vitales de los Estados Unidos. В конечном итоге, коренные интересы Америки оказывались превалирующими.
Si bien el final se acerca, es imposible predecir qué alternativa prevalecerá. Хотя эндшпиль уже близок, невозможно предсказать, какой из вариантов одержит победу.
Esperemos que esta sea sólo una fase temporal y que la comprensión de los logros reales de Polonia prevalezca sobre la hipersensibilidad de sus líderes actuales. Будем надеяться, что это лишь временная стадия, и что понимание действительных достижений Польши возобладает над сверхчувствительностью её сегодняшних лидеров.
En otras palabras, el status quo prevalece en el futuro previsible. Иными словами, в обозримом будущем будет преобладать сохранение статус-кво.
Cuando la cultura radical prevalece, atrae a la gente hacia la violencia. Если превалирует радикальная культура, она приводит людей к насилию.
La estrechez de miras del Presidente socialista José Luis Rodríguez Zapatero ha prevalecido. Недальновидность премьер-министра Испании социалиста Хосе Сапатеро одержала верх.
Irán se está esforzando por asegurar que elecciones libres abran el camino a regímenes verdaderamente islámicos en el mundo árabe, mientras que Turquía supone que su propia marca política, una síntesis de Islam y democracia con valores seculares, en definitiva prevalecerá. Иран работает на то, чтобы свободные выборы открыли путь к действительно исламским режимам в арабском мире, в то время как Турция предполагает, что в конечном счете должен возобладать ее собственный политический бренд, синтез ислама и демократии со светскими ценностями.
Sin embargo, pese a esos vientos de cambio, prevalece el atavismo institucional. И все же, несмотря на эти бури изменений, преобладает установленный атавизм.
Nadie debería dejarse engañar por la relativa calma que hoy prevalece en Kosovo. Не следует заблуждаться относительным спокойствием, которое сегодня превалирует в Косово.
En pocas palabras, había prevalecido una supuesta gobernación financiera de toda la zona del euro. Проще говоря, паневропейская система управления, предположительно, одержала победу.
¿Cómo es que han prevalecido las políticas económicas racionales en este crisis? Каким образом разумная экономическая политика могла преобладать в условиях этого кризиса?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.