Beispiele für die Verwendung von "privan" im Spanischen mit Übersetzung "лишить"
En mi estado, en Alabama, así como en otros estados, te privan de derechos por siempre si tienes una condena penal.
Мой штат, Алабама, как и ряд других, навсегда лишает гражданских прав лиц, имеющих судимость.
En particular, la OTAN enfrenta un desafío real en Afganistán, donde las restricciones autoimpuestas privan a la OTAN de toda posibilidad de éxito.
В частности, НАТО столкнулось с огромными проблемами в Афганистане, где ограничения, введённые самим же НАТО, лишают его возможности на успех.
En otros, los monopolios comerciales privan a los países de las ventajas de la competencia internacional, mientras que los monopolios sobre el cemento aumentan significativamente el costo de la construcción.
В других монополия торговли лишает страны преимуществ, обеспечиваемых международной конкуренцией, в то время как монополия в производстве цемента значительно увеличивают стоимость строительства.
Las sustancias que mejoran el rendimiento quitan valor al deporte, hacen ganadores a los simples participantes y privan a los atletas virtuosos y superiores de las victorias que deben ser suyas.
Допинг понижает ценность спорта, делая победителей из посредственных спортсменов и лишая честных и превосходных спортсменов по праву принадлежащей им победы.
Es más, las enormes olas de inmigrantes de los países en desarrollo a los países de la OCDE son un desafío para la capacidad de asimilación de estos últimos y privan a los primeros de su fuerza de trabajo instruida.
Кроме того, огромные волны мигрантов из развивающихся стран в страны ОЭСР ставят под угрозу способность к ассимиляции последних и лишают первых их образованной рабочей силы.
Ningún ciudadano debería ser privado de sus derechos.
Ни один из граждан не должен быть лишён своих прав.
¿Por qué privar a los otros de un espectáculo tan entretenido?
Зачем лишать других такого интересного зрелища?
Simplemente se le privará de lo que es vital para él.
Он просто будет лишен того, что ему будет жизненно необходимо.
Básicamente, es una operación para privar a las mujeres del placer sexual.
По существу это операция, которая лишает женщин сексуального удовольствия.
Muchos fueron privados de sus atribuciones y las personas implicadas quedaron desacreditadas.
Многие были лишены определенных полномочий, а их служащие дискредитированы.
Hasta bien entrado el siglo veinte, los grupos indígenas estaban privados de voz y voto.
Даже в двадцатом веке коренные жители были фактически лишены права голоса.
el encarcelamiento sin juicio de "combatientes ilegales" a quienes se priva de todos sus derechos humanos.
ареста без суда "незаконных боевиков", лишенных всех прав человека.
Privar al cerebro de oxígeno durante unos minutos, esas células del cerebro mueren, las perdemos para siempre.
Лишите мозг кислорода хотя бы на пару минут, и часть мозговых клеток отомрёт и никогда не восстановится.
Pero lo que quizás no saben es que los gatitos privados del juego son incapaces de interactuar socialmente.
Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
A muchas generaciones de ucranianos también se les privó del derecho a su propio país, idioma y cultura.
Многие поколения украинцев также были лишены права на собственную страну, язык и культуру.
La ampliación, reducida a un proceso altamente técnico y burocrático, quedó casi privada de todo espíritu moral y político.
Сведенное к чисто техническому и бюрократическому процессу расширение ЕС оказалось практически полностью лишенным какой-либо моральной и политической подосновы.
Durante medio siglo, los norcoreanos han estado privados de cualesquiera ideas, arte o música no autorizados por el Estado.
На протяжении половины века жители Северной Кореи были лишены искусства, идей или музыки, не разрешенными государством.
Las naciones proteccionistas de los últimos años se privarán de obtener los beneficios del crecimiento en la economía mundial.
Так же и любая нация, которая будет придерживаться линии протекционизма в течение следующих нескольких лет, лишит себя возможности получить выгоды от роста мировой экономики.
En el mundo árabe los gobiernos autoritarios han privado a las personas de sus derechos políticos, civiles e intelectuales durante décadas.
В арабском мире, находясь под властью авторитарных режимов, люди многие десятилетия были лишены политических, гражданских и интеллектуальных свобод.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung