Beispiele für die Verwendung von "producirse" im Spanischen
Pero yo creo que están a punto de producirse nuevos cambios.
Но я думаю, что нас ожидает еще одно изменение.
¿El fin del QE debería producirse en septiembre, en diciembre o después?
Будет ли покончено с КС в сентябре, декабре или позже?
El crecimiento en el mundo en desarrollo tiende a producirse en tres variantes diferentes.
Экономический рост в развивающихся странах бывает трёх разных типов.
Con un ecosistema de innovación organizado según estos lineamientos, pueden producirse avances "obvios" mucho antes.
Благодаря созданию новаторской экосистемы, организованной с учетом этих направлений, "очевидные" достижения смогут возникать значительно быстрее.
Por cierto, cualquier equilibrio tiende a producirse para preservar la jerarquía, no para cambiarla o suplantarla.
В действительности, любое балансирование стремится к тому, чтобы сохранить свою иерархию, а не заменить или вытеснить ее.
Las pérdidas bancarias ya ocurrieron y sus ganancias ahora deben producirse a expensas de los contribuyentes.
Банки уже понесли убытки, а их прибыль теперь должна быть обеспечена за счёт налогоплательщиков.
Debe producirse una normalización de nuestras relaciones para que el Cáucaso pueda convertirse en una región funcional.
В наших отношениях должна наступить нормализация, чтобы Кавказ объединился в дееспособный регион.
Además, esa situación no puede producirse antes de que la depresión haya dado paso a un auge.
Более того, подобный сценарий не может быть осуществлён до того, как спад не обернётся бумом.
Si el BCE sigue dilatando la normalización de las tasas de interés, bien podría producirse una grave explosión inflacionaria.
Дальнейшее откладывание ECB процесса нормализации учётных ставок также может привести к очень неприятному витку инфляции.
Al producirse estas circunstancias las partes deben informar una a otra sobre el comienzo o cese de las mismas
При наступлении этих обстоятельств Стороны должны проинформировать друг друга о наступлении и прекращении вышеуказанных обстоятельств
Esperemos que, en 5 años, pueda venir a informar a TEDGlobal que van a producirse reformas políticas en China.
Надеюсь, через пять лет на конференции TEDGlobal с докладом о проводимых в Китае политических реформах.
Podemos recombinar todo esto para lograr siempre formas ergonómicas que tengan volumen constante y puedan producirse siempre de la misma manera.
можно комбинировать таким образом, что в результате мы всегда получаем эргономичные формы, которые всегда имеют один и тот же объем, и всегда могут быть произведены одним и тем же способом.
Pero, dado que tienen que ser livianas y flexibles y cada una es diferente, no pueden producirse en masa, por desgracia.
Они должны быть лёгкими и гибкими, и каждая из них чем-то отличается, поэтому их нельзя производить серийно.
En segundo lugar, cualquier transición a nuevos generadores de fuerza motriz es un proceso inherentemente prolongado, que toma décadas en producirse.
Во-вторых, любой переход к новым первичным источникам энергии - это, по своей сути, достаточно длительное дело, для выполнения которого потребуются десятилетия.
A consecuencia de ello, sin un acuerdo claro sobre las fronteras, en la zona C van a producirse los enfrentamientos más graves.
В результате этого, в отсутствие четкого соглашения о границах регион "C" станет объектом самой серьезной конфронтации.
¿Deberíamos frenar la liberalización y la innovación financiera para impedir que vuelvan a producirse crisis como el desastre de hipotecas de alto riesgo?
Неужели мы должны остановить финансовую либерализацию и новшества, чтобы предотвратить возможность таких кризисов, как катастрофа с субстандартными ипотечными кредитами?
Demostrar que la especulación es responsable de los precios más altos siempre resulta difícil, porque tiende a producirse en un contexto de fundamentos fuertes.
Доказать, что спекуляция является причиной роста цен, всегда трудно, поскольку все события развиваются на фоне довольно сильных основных принципов.
Los tecnócratas, a su vez, ven cómo se consolida su posición cada día que pasa cuando la supuesta crisis de legitimidad no termina de producirse.
Технократы, в свою очередь, считают, что их позиция подтверждается каждый день, что заявления о кризисе законности не соответствуют действительности.
Como alternativa, podría producirse una migración de mano de obra desde un sur de Europa con altos índices de paro a un norte europeo con menor paro.
В качестве альтернативы, рабочая сила мигрирует из зоны высокой безработицы на юге Европы в зоны низкой безработицы на севере.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung