Beispiele für die Verwendung von "profundicen" im Spanischen
Es necesario que los científicos de Europa, EE.UU., Asia y el Oriente Próximo profundicen sus contactos y trabajen en conjunto.
Ученые в Европе, США, Азии и на Ближнем Востоке должны углублять свои контакты и работать вместе.
Necesitamos un acuerdo que amplíe, profundice y fortalezca los Protocolos de Kyoto.
Нам необходимо соглашение, которое бы расширило, углубило и укрепило Киотские протоколы.
Pero antes de profundizar en eso debo admitir que soy un optimista.
Но пока я не углубился в детали, я хочу сказать, что я оптимист.
Pero decidí aprender sobre la Biblia y mi herencia profundizando, tratando de vivir y sumergirme en ella.
Однако я решил изучить Библию и мою религию методом погружения, пытаясь жить в полном соответствии с ней.
Estas iniciativas sin duda han profundizado la sensación de comunidad de Asia.
Эти инициативы, несомненно, углубили ощущение азиатского сообщества.
Esto está haciendo que el estado saudita profundice el cisma entre suníes y chiíes.
Это служит поводом для углубления раскола между суннитами и шиитами в Саудовском государстве.
Ahora, en la industria, no sé si esto les interesa o cuanto tiempo tengo para profundizar en esto.
Вообще-то в индустрии - не знаю, важны ли вам эти детали и насколько мне стоит в них погружаться,
La recesión resultante podría alimentar más pesimismo y recortes en el gasto, con lo que se profundizaría el declive.
Вытекающий из этого экономический спад может вызвать дальнейший пессимизм и сокращение расходов, углубляя упадок.
Inevitablemente, la recesión en la periferia de la eurozona se está profundizando y pasando al núcleo, es decir, Francia y Alemania.
И спад на периферии Еврозоны неотвратимо углубляется и перемещается в ее ядро, а именно во Францию и Германию.
La asunción de Morales, un líder indígena, fue un terremoto político, pero también una señal de que la democracia se había profundizado.
Инаугурация Моралеса, туземного лидера, стала политическим землетрясением, но вместе с тем она стала явным признаком углубляющей свои корни демократии.
En la segunda mitad de los años noventa se profundizó la integración europea, lo que culminó con la Unión Monetaria Europea.
В конце 1990-х Европейская интеграция стала углубляться, достигнув своей кульминационной точки при создании Европейского валютного союза.
Sigo creyendo muy profundamente que Europa es la solución, sobre todo para las sociedades que necesitan profundizar -si no establecer- una tradición democrática.
Я продолжаю сохранять глубокую веру в то, что Европа является решением, особенно для обществ, которые должны углублять, а то и устанавливать, демократические традиции.
Intentar negociaciones en estas circunstancias no sólo sería un ejercicio fútil, sino que tal vez profundizaría la enajenación y la desconfianza en ambos bandos.
Приступить к переговорам при таких обстоятельствах - значило бы не просто упражняться в тщетный усилиях, но и, вероятно, могло бы привести к углублению отчуждения и нарастанию подозрения у обеих сторон друг к другу.
Y ciertamente yo cometo los mismos errores que todos cometemos, pero realmente ha profundizado mi entendimiento y compasión, realmente por toda la vida humana.
Конечно, я допускаю свойственные любому человеку ошибки, но мои исследования углубили мое понимание и чувство сострадания ко всему живому.
Más aún, a medida que se& profundice la recesión y genere un déficit fiscal aún más amplio, se hará necesaria una nueva ronda de austeridad.
Кроме того, по мере углубления рецессии, что приведет к еще обширному бюджетному дефициту, станет необходим еще один раунд экономии.
Sin embargo, están utilizando esta libertad para profundizar los vínculos familiares y culturales con el mundo cerrado de su identidad musulmana heredada, particularmente su política.
И все же они используют эту свободу для углубления семейных и культурных связей до закрытого мира унаследованной ими мусульманской идентичности, особенно ее политики.
Antes de profundizar en los distintos sistemas de consumo colaborativo, quiero tratar de responder la pregunta que todo autor se hace, y con razón, y es:
Теперь перед тем как я углублюсь в различные системы совместного потребления, я хотела бы попытаться ответить на вопрос, который правомерно задают каждому автору:
Para Merkel, las elecciones del domingo han abierto una puerta, especialmente en lo que concierne a superar la crisis del euro y a profundizar la integración europea.
Для Меркель воскресные выборы открыли дверь, особенно в отношении преодоления кризиса евро и углубления европейской интеграции.
Además, parte de la deuda se contrajo a raíz de la crisis de 1997-1998, la cual se vio agravada y profundizada por las políticas impuestas por el FMI.
Более того, некоторая часть долга образовалась как составляющая кризиса 1997-1998 года, который усугублялся и углублялся из-за политики, проводимой в то время МВФ.
Sin embargo, el cambio provocado por la intervención extranjera generó circunstancias aún peores para la gente y profundizó el sentimiento de parálisis e inferioridad en esa parte del mundo.
Однако иностранная интервенция ухудшила ситуацию углубила чувство беспомощности и подчиненности у людей в этой части мира.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung