Beispiele für die Verwendung von "profundización" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle35 углубление17 andere Übersetzungen18
Y por último, India ha tenido una profundización de su democracia. И наконец, Индия прошла процесс укоренения идеи демократии.
En general, los bancos centrales más importantes del mundo han reaccionado lentamente ante la profundización de la crisis. Крупнейшие центральные банки мира повсеместно медлили с ответом на усугублявшийся кризис.
Uno de los resultados fue la profundización de la dependencia económica de Corea del Norte de su enorme vecino. Одним из результатов стало усугубление экономической зависимости Северной Кореи от Китая.
También prometió continuar la "Política Sunshine" del Presidente Kim Dae Jung de profundización de las relaciones con el Norte. Он также пообещал продолжить начатую президентом Ким Ду Хваном "лучезарную политику", направленную на сближение с Северной Кореей.
Vienen cosas peores, ya que la Administración Bush y el Congreso dominado por los republicanos están preparando una profundización del caos fiscal. Однако худшее еще впереди, потому что администрация Буша и возглавляемый республиканцами Конгресс готовятся углубить финансовую неразбериху.
Este régimen fue sustituido en los años 80 y 90 por planes tendientes a una profundización de la liberalización y la integración económica. На смену этому режиму в 1980-х и 1990-х годах пришла программа более глубокой либерализации и экономической интеграции.
Sin embargo, esos problemas tienen una faceta positiva, a saber, la de que su propia aparición refleja la profundización y ampliación de las relaciones bilaterales. Однако в таких проблемах есть и положительная сторона, а именно то, что их непредвиденное появление отражает более тесные и более широкие двусторонние связи.
Entretanto, Turquía se está aproximado más a la UE, tras haber superado el gobierno las objeciones nacionalistas en el Parlamento a la profundización de reformas amplias. Между тем Турция сближается с ЕС, а правительство преодолевает националистические возражения в парламенте, продвигая широкомасштабные реформы.
Pues la cuestión más importante que afronta Taiwán en la actualidad no es la reunificación con China, sino la consolidación y la profundización de nuestras instituciones democráticas. Для Тайваня главный вопрос сегодня - не объединение с Китаем, но единение и укрепление демократических институтов.
De hecho, la profundización de la crisis bancaria, con la huida de depósitos de la periferia de la eurozona, limita todavía más las perspectivas de crecimiento de Europa. Обострение банковского кризиса, когда депозиты уходят из периферии еврозоны, еще сильнее душит перспективы экономического роста ЕС.
Más aún, la Fed promovió la profundización de las opiniones económicas acerca de la desregulación y la naturaleza autoestabilizante de los mercados, nociones que la crisis ha desacreditado. Кроме того, Совет Федерального Резерва поддерживал более широкие экономические точки зрения об отмене госконтроля и о самостабилизирующейся природе рынков, которые дискредитировал кризис.
Ambas reuniones se centraron también en la gestión de desastres, habiendo los ministros del Foro Regional de la ASEAN llegado a un entendimiento común sobre la profundización de la cooperación regional. Также на обеих встречах обсуждались вопросы ликвидации последствий стихийных бедствий, и с министрами АРФ было достигнуто общее понимание по дальнейшему региональному сотрудничеству.
Pero los países deudores, no obstante, están obligados a pagar estas deudas mediante cualquier medio que sea necesario, incluso la toma de más préstamos y un mayor entrampamiento, generando una profundización de la pobreza. Но тем не менее, страны-должники обязаны погасить эти долги любыми средствами, вплоть до новых займов, в которых они запутываются, что приводит к ещё большему их обнищанию.
Hace tres años, la Comisión sobre Facultación Legal de los Pobres consideró maneras de transferir poder a los "mil millones de abajo" mediante la expansión y profundización de los medios a través de los cuales podían salir de la pobreza. Три года назад комиссия по легальному расширению полномочий бедных рассмотрела способы поддержки "нижнего миллиарда", расширяя и углубляя средства, которыми они могли бы вывести себя из бедности.
La rápida expansión de los flujos de capital entre fronteras, la constante innovación financiera y la profundización de los mercados financieros plantean crecientes desafíos no sólo para quienes diseñan las políticas a nivel nacional, sino también para las instituciones financieras internacionales. Быстрый рост движения капитала в международных масштабах, продолжительные финансовые инновации и укрепление позиций финансовых рынков создает все большие проблемы не только для государственных политических деятелей, но и для международных финансовых учреждений.
Esto ocurrió bajo el canciller Helmut Kohl, que renunció a su querido marco alemán en aras de la profundización de la integración europea, pero también para calmar los temores franceses de que Alemania pretendía establecer una hegemonía monetaria sobre el continente. При Канцлере Гельмуте Коле она отказалась от любимой дойчмарки, чтобы ускорить европейскую интеграцию и унять опасения Франции о возможности установления денежной гегемонии Германии на континенте.
No es casual que tenga bastante popularidad la política del Presidente surcoreano, Park Geun-hye de la "Trustpolitik", es decir, un acercamiento hacia Corea del Norte con énfasis en el poder blando a través de una profundización de la colaboración con China, su aliado más importante. Как можно было заметить, популярностью пользуется и так называемая "политика доверия" южнокорейской главы государства Пак Кын Хе, которая, по сути, является попыткой разрешить конфликт с Северной Кореей несиловым способом, что требует более плотного сотрудничества с Китаем - наиболее серьезным союзником Северной Кореи.
La profundización de los déficits provinciales, que el gobierno central argentino no podía controlar (pero estaba obligado a financiar) empujó al país al no pago de la deuda, obligándolo a abandonar un pacto monetario (la paridad de uno a uno del peso con el dólar) al cual estaba vinculada toda la población. Разрастающиеся бюджетные дефициты провинций, которые центральное правительство Аргентины не могло контролировать, - но было обязано финансировать, - довели страну до дефолта, заставив её отказаться от соблюдения валютного пакта (фиксации курса национальной валюты по отношению к доллару на уровне один к одному), который пользовался популярностью у населения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.