Beispiele für die Verwendung von "prometida" im Spanischen mit Übersetzung "обещанный"

<>
Desde entonces, Kim Jong Il no ha logrado realizar su prometida visita a Seúl. С тех пор Ким Ёнг II так и не предпринял свой обещанный ответный визит в Сеул.
Si bien condenó el comentario de Egeland, Bush rápidamente multiplicó diez veces la ayuda prometida. Осудив комментарий Эгеланда, Буш, тем не менее, быстро увеличил обещанную Америкой сумму в десять раз.
Hasta ahora, la comunidad internacional ha llevado a cabo políticas de destrucción en lugar de la reconstrucción prometida. До сих пор международное сообщество проводило скорее политику разрушения, нежели обещанного восстановления страны.
su "gran relato" ha perdido todo su brillo en las sociedades de la región luego de que no generara la prosperidad prometida. его "великий рассказ" теперь выходит за рамки приличия в обществах региона после того, как он не принес обещанного процветания.
A la UE también le ha resultado difícil cumplir con la asistencia financiera prometida a la fuerza existente de la UA en Darfur. ЕС также столкнулся со сложностями в оказании обещанной финансовой помощи силам АС, находящимся в Дарфуре.
Sin embargo, esta vez los sindicatos cedieron tras nueve días, en gran parte debido a que la reforma había sido explicada y prometida al público durante la campaña presidencial. Но на этот раз профсоюзы уступили через девять дней, главным образом потому, что реформа была объяснена и обещана народу во время предвыборной кампании.
A decir verdad, una porción sustancial de la ayuda prometida por Estados Unidos todavía tiene que llegar, especialmente la parte destinada a rescatar a la economía de una crisis profunda. Вообще-то, существенная часть обещанной американцами помощи ещё не пришла, в частности та часть, которая предназначена для вывода экономики из глубокого спада.
El apoyo aéreo, aunque prometido, nunca llegó. Обещанная поддержка с воздуха так и не была оказана.
En muchos casos el programa no logró proveer lo que se había prometido. В некоторых случаях даже обещанные поставки не были осуществлены.
Otros criticaban el triunfalismo del "nuevo orden mundial" prometido por George H.W. Bush. Другие критиковали триумфализм "нового мирового порядка", обещанного Джорджем Бушем.
Dichas entidades, atraídas por las elevadas tasas de rendimiento prometidas, pasaron por alto invariablemente los riesgos descendentes. Данные учреждения, привлечённые обещанными им высокими прибылями, неизменно пренебрегали рисками падения цен.
el mercado de bonos en gran medida no "ve" pasivos futuros implícitos (como los pagos prometidos por pensiones). рынок облигаций "не видит" в значительной степени скрытые будущие задолженности (например, обещанные выплаты пенсий).
Eliminar los trámites burocráticos, como la Comisión ya ha prometido que lo hará, será un beneficio sustancial para los investigadores europeos. Устранение бюрократических проволочек, как это теперь обещано Комиссией, было бы значительным благом для научных работников Евросоюза.
Todavía no está totalmente claro cuánto del 1 billón de dólares prometidos en la cumbre del G20 en Londres llegará finalmente a África. Все еще неясно точно, какая часть $1 триллиона, обещанного на Лондонском саммите Большой Двадцатки, попадет в Африку.
Pero los países en desarrollo tienen poco que ganar y mucho que perder al firmar estos acuerdos, que casi nunca ofrecen los beneficios prometidos. Но развивающиеся страны приобретают очень мало, но могут потерять очень много, подписывая такие соглашения, которые почти никогда не приносят обещанную выгоду.
Recortar el déficit constituye ahora el mayor reto para el gobierno que, sin embargo, consistentemente no logra hacer incluso los recortes prometidos en presupuestos anteriores. В настоящее время самым большим вызовом правительству является уменьшение дефицита, и все же у него постоянно не хватает духу даже для того, чтобы начать то, что было обещано в прошлых бюджетах.
Más aún, Túnez ni Egipto no han recibido hasta el momento ninguno de los $35 mil millones de dólares prometidos por los países del G-8. Более того, Тунис и Египет до сих пор не получили ни одного из обещанных странами большой восьмерки 35 млрд долларов.
Las sesiones dieron como resultado reportajes que subrayaban el maltrato a mujeres y niños y la incapacidad de las dependencias gubernamentales para ofrecer los servicios prometidos. Результатом этих сессий стали статьи, которые выдвинули на первый план плохое обращение с женщинами и детьми и неспособность правительственных агентств предоставить обещанные услуги.
En todos estos casos, a los tenedores de pasivos -es decir, los depositantes- les han prometido liquidez, pero esa promesa no se puede mantener si alguna vez es puesta en duda. Во всех этих случаях держателям долга - т.е. вкладчикам - была обещана ликвидность, однако это обещание невозможно сдержать, если оно хоть раз было поставлено под сомнение.
Es posible que las reducciones de impuestos prometidas por Berlusconi se contrapongan pronto a los dos límites del Tratado y, si así sucede, inciten conflictos con otros gobiernos del área del Euro. Обещанное Берлускони сокращение налогов может вскоре привести к нарушению обоих ограничений, установленных договором, и если так произойдёт, то это, скорее всего, приведёт к конфликту с правительствами других стран - членов валютного союза.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.