Beispiele für die Verwendung von "prominentes" im Spanischen

<>
Véase el número en aumento en Alemania de ciudadanos prominentes de origen turco. Посмотрите на то, как все больше выдающихся граждан турецкого происхождения появляется в Германии.
Las renuncias también demostraron que algunos serbios prominentes tienen sus dudas sobre el proceder equivocado de Kostunica. Эти отставки также показали, что у выдающихся сербов есть сомнения по поводу непродуманного подхода Костуники.
Pero John Holdren, en su rol de asesor científico del presidente Barack Obama, dijo que "hay que analizarlo" y muchos científicos prominentes coinciden con él. Однако, как отметил советник президента Барака Обамы по науке Джон Холдрен, "этому стоит уделить внимание", и с этим также соглашаются многие выдающиеся ученые.
Estos actos de discriminación en las políticas comerciales encuentran respaldo en los medios y en algunos de los grupos de expertos prominentes de Estados Unidos. Такие акты дискриминации в торговой политике находят поддержку в средствах массовой информации и в некоторых выдающихся мозговых центрах Америки.
Lo que es notable sobre esto es que parte de los impulsores más prominentes del QE2 en realidad piensan que cualquier lugar donde surja la nueva demanda está perfecto. Что примечательно во всем этом, так это то, что некоторые из самых выдающихся представителей группы поддержки QE2 в действительности думают, что где бы ни появился новый спрос, будет здорово и "то, что надо".
El Medio Oriente, al igual que muchas personas en Occidente, considera a Israel como una colonia encabezada por blancos (aun cuando muchos judíos prominentes tienen sus raíces en Terán, Fez o Bagdad). Израиль считается на Среднем Востоке, а также многими людьми на Западе, колонией, которой руководят белые люди (несмотря на то, что многие выдающиеся израильтяне имеют свои корни в Тегеране, Фезе или Багдаде).
Lo que se necesita, en lugar de ello, es una "liga por la estabilidad" que incluya a actores prominentes como China, India y otros países más interesados en el crecimiento económico que en "desestabilizar" el sistema internacional. Вместо этого необходима "лига стабильности", включающая в себя таких выдающихся участников, как Китай, Индия и другие страны, которые больше заинтересованы в экономическом развитии, нежели в "расшатывании" международной системы.
El presidente norteamericano, Barack Obama, se ha convertido en uno de los defensores globales más prominentes de la abolición de las armas nucleares, una postura por la que, inesperadamente, recibió un Premio Nobel de la Paz el año pasado. Президент США Барак Обама стал одним из наиболее выдающихся глобальных сторонников уничтожения ядерного оружия, позиция, за которую он неожиданно получил Нобелевскую премию мира в прошлом году.
El hecho de que a muchos intelectuales judíos prominentes en Europa y Estados Unidos -muchas veces, al igual que Kouchner, con un pasado izquierdista- les simpatice la idea de usar la fuerza armada norteamericana para impulsar la causa de los derechos humanos y la democracia en el mundo puede tener el mismo origen. Тот факт, что многие выдающиеся интеллектуалы еврейского происхождения в Европе и США (часто, подобно Кушнеру, с левым прошлым) симпатизируют идее использования американских военных сил для защиты прав человека и установления демократии во всем мире, может иметь одно происхождение.
Prominente neoconservador, parecía una especie de bolchevique de la democracia, debido a su inconmovible confianza en la validez de su visión. Выдающийся нео-консерватор вызвал у меня ассоциации с большевиком демократии, настолько он был уверен в обоснованности своих взглядов.
Saad Eddin Ibrahim es el sociólogo más prominente de Egipto y el que tiene una mentalidad más independiente en la sociedad conformista gobernada por el régimen autoritario del presidente Hosni Mubarak. Саад Эддин Ибрахим является самым выдающимся египетским специалистом в области общественных наук, а также самым свободомыслящим человеком в конформистском обществе во главе с авторитарным режимом президента Хосни Мубарака.
El Deutsche Bank, el banco coleccionista de arte más prominente de Europa, publicó la opinión de expertos académicos donde se anunciaba que los clientes, el público en general, eran "extremadamente conservadores, tediosos, carecen de imaginación y no saben lo que piensan". Deutsche Bank, самый выдающийся банк Европы, коллекционирующий произведения искусства, опубликовал мнение учёных экспертов, сводящееся к тому, что клиенты, т.е. широкая публика, "чрезвычайно консервативны, скучны, лишены всяческого воображения и не имеют собственного мнения".
Periodistas prominentes han sido atacados, y los culpables nunca aparecieron. Ведущие журналисты подвергаются нападениям, а преступников никогда не находят.
El año pasado, fueron arrestados tres prominentes abogados y activistas de derechos humanos. В прошлом году три знаменитых адвоката и правозащитника были арестованы.
Muchos rusos prominentes favorecieron el modelo de Pinochet de política autoritaria y economía liberal. Многие известные русские одобрили модель авторитарной политики и либеральной экономики Пиночета.
Pero las monedas de los países en desarrollo sin duda se volverán más prominentes en el más largo plazo. Но валюта развивающихся стран, несомненно, станет более значимой в долговременной перспективе.
La hoja de ruta inclusive ofrece el incentivo de puestos en el gabinete y gobiernos provinciales para figuras talibán prominentes. Данный план действий также содержит возможность получения известными деятелями Талибана министерских должностей и избрания в губернаторы провинций.
Algunos estrategas políticos y analistas prominentes, en cambio, sostienen que la supervisión destinada a identificar y frenar el riesgo sistémico es inútil. Тем не менее, некоторые видные политики и аналитики утверждают, что контроль, направленный на выявление и пресечение системного риска, является бесполезным.
Además, como las tropas de los Estados Unidos han dejado de ocupar posiciones prominentes, ha aumentado la violencia diaria de la variedad más aleatoria. Кроме того, по мере вывода войск США, увеличилось повседневное насилие, носящее более хаотичный характер.
Se basa en comparar el costo de la acción con el costo de la inacción, y casi todos los políticos prominentes del mundo lo utilizan. Он основан на сравнении цены действия с ценой бездействия, и почти каждый высокопоставленный политик в мире использует его.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.