Beispiele für die Verwendung von "proponer" im Spanischen

<>
Permítaseme proponer una opinión diferente: Позвольте мне предложить другую точку зрения.
En los países desarrollados (includa Europa) las mujeres ocupan cerca de un 30% de los doctorados de economía, ¿pero ninguna de ellas se pudo proponer para el puesto del BCE? В развитых странах, в том числе и в Европе, женщины имеют приблизительно 30% докторских степеней по экономике, и при этом ни одна из них не могла быть выдвинута на пост ЕЦБ?
Aquí, Corea del Sur puede proponer una solución obvia: Здесь Южная Корея может предложить очевидное решение.
De la misma manera, el primer ministro australiano, Kevin Rudd, pasó al primer plano en el intento por encontrarle solución a los problemas globales al presentar un plan de acción audaz sobre el cambio climático y proponer nuevos medios prácticos para encarar los ODM. Премьер-министр Австралии Кевин Радд также вышел на первые роли в решении глобальных проблем, выдвинув смелый план действий по борьбе с изменением климата и предложив новые практические средства достижения ЦРТ.
Como profesor creo que tengo derecho a proponer algo diferente. С позиции профессора, я думаю, что я могу предложить другой подход.
Pero en ocasiones para que ocurra hay que proponer un escenario. Но для того чтобы реализовать его, вы должны предложить сценарий.
Los dirigentes deben saber formular bien la pregunta antes de proponer respuestas. Прежде чем предлагать ответы, лидеры должны правильно понять вопрос.
Siempre es posible proponer cambios, después de que transcurra un intervalo decente. Поправки и изменения всегда можно предложить по прошествии достаточного периода времени.
Proponer el secularismo -el enfoque histórico de los liberales occidentales- es un suicidio político. Предложить атеизм - исторический подход западных либералов - это политическое самоубийство.
"Voy a proponer una nueva estrategia de seguridad que nos permitirá alcanzar ese objetivo". Я собираюсь предложить новую стратегию безопасности, которая позволит нам достичь этой цели.
Como presidente no tiene esta competencia y sólo el senado en su conjunto puede proponer leyes. У вас в качестве президента таких полномочий нет, и только целый сенат может предлагать законы.
En tal ocasión la Unión Europea debería proponer un plan de tres puntos para los Balcanes: Европейский Союз должен предложить Балканам план из трех пунктов:
Barroso sigue encargado personalmente de formar la Comisión y dispone de algunas semanas para proponer otro equipo. Баррозу по-прежнему лично отвечает за формирование комиссии, и у него есть несколько недель для того, чтобы предложить другую команду.
Para revertir esta situación, se les debe permitir a los inversores institucionales proponer su propia lista de directores. Чтобы исправить такое положение вещей, нужно разрешить организациям-инвесторам предлагать свой список директоров.
En cuanto fue reelegido, Bush comenzó a proponer reducciones en programas populares gubernamentales, pero su partido los está rechazando. Как только Буш был переизбран, он начал предлагать сокращение популярных государственных программ, но эти предложения отвергаются его же собственной партией.
Y proponer un diseño, una idea a la que todos, o la gran mayoría, ayudaran a que se haga realidad. И для предложения дизайна у вас должна быть идея, которую каждый, или большинство, помогут вам воплотить в реальность.
Este referendum va a proponer que se destinen estos fondos a hacer que se cumpla la ley, a la seguridad. Этот референдум предлагает отдать эти деньги на безопасность и правопорядок.
Y quiero proponer una definición final de compasión -es Einstein con Paul Robeson por cierto- y para nosotros sería llamarla "tecnología espiritual". Поэтому я хочу предложить заключительное определение сострадания - Это, кстати, Эйнштейн с Полом Робесоном - которое заключается в том, что мы должны называть сострадание духовной технологией.
Entonces quiero terminar diciendo que ustedes siempre pueden proponer nuevos materiales, nuevos materiales sostenibles, pero tengan en mente que debemos trabajar rápido. Я просто хотел закончить тем, что вы можете предложить новые, экологичные материалы, но учитывайте, что мы должны работать быстро.
La Agencia de Defensa Europea (ADE) tiene un papel muy importante para desempeñar al proponer y ejecutar programas para enfrentar estas carencias. Европейскому оборонному управлению (EDA) принадлежит важная роль в подготовке предложений и осуществлении программ для устранения этих недостатков.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.