Beispiele für die Verwendung von "proporciona" im Spanischen
Übersetzungen:
alle246
обеспечивать91
предоставлять65
давать53
оказывать5
снабжать2
andere Übersetzungen30
No proporciona una solución de corto plazo para el terrorismo por varias razones:
Такой подход, однако, не обеспечивает быстрого решения проблемы терроризма, и на то есть несколько причин.
Cada nivel proporciona un nivel más alto y coherente de significado.
Каждый уровень предоставляет более высокий и более связный уровень смысла.
Pero aquí viene la Naturaleza y nos proporciona una araña buena.
Но тут вступает в игру природа, дав нам полезного паука.
Como consecuencia, el sistema nacional de salud de hecho proporciona un beneficio neto para quienes ganan un salario promedio.
Как следствие, система национального здравоохранения фактически обеспечивает чистую выгоду работнику со средним доходом.
El borrador de Constitución proporciona respuestas aceptables a muchas preguntas sobre cómo gobernar.
Проект конституции предоставляет приемлемые ответы на многие вопросы управления.
El euro también proporciona importante información sobre la política de la reforma económica.
Евро также дает возможность глубокого понимания политики экономической реформы.
El gas proporciona cerca de un cuarto de la energía europea, comparado con el 14% de la energía nuclear.
Газ обеспечивает почти четверть энергетических потребностей Европы по сравнению с 14%, приходящимися на долю атомной энергии.
¿Nos dan efectivamente más información de la que proporciona el Recuento de Muertos de Iraq?
Разве они предоставляют нам больше информации, чем цифры "Iraq Body Count"?
Esa información proporciona poder principalmente en un mundo opaco, de secretos, donde el acceso a la información es limitado.
Такая информация дает Вам власть прежде всего в скрытном, непроницаемом мире, где доступ к информации является ограниченным.
También proporciona recursos a gobiernos que, en muchos casos, promueven políticas exteriores contrarias a los intereses de la mayoría de los demás países.
Она также обеспечивает ресурсы правительствам, которые во многих случаях продвигают внешнюю политику, которая противоречит интересам большинства других стран.
La revolución TIC proporciona medios para lograr alcanzar cuidados de salud integrales en nuevas y poderosas maneras.
Революция ИКТ предоставляет новые эффективные способы оказания целостного медицинского обслуживания.
Por lo tanto, las cifras absolutas, al igual que el presupuesto militar, en un mundo conectado, no proporciona la visión completa.
Поэтому такие реальные цифры как военный бюджет не дают вам действительного представления на уровне мирового масштаба.
El Consenso de Copenhague proporciona un marco en el que podemos elaborar decisiones informadas, en base a lo que se puede lograr con "inversiones" similares en diferentes áreas.
Копенгагенский консенсус обеспечивает основу, на которой мы можем делать обоснованные решения, основанные на том, что может быть достигнуто с подобными "инвестициями" в различных областях.
Él proporciona este empuje aprovechando los fenómenos de la naturaleza, como en su serie en la que utiliza la lluvia para pintar.
Такую помощь он предоставляет, используя силы природы, как в серии, когда он использовал дождь для написания картин.
Algunos preguntan cuál es el "valor" que proporciona el ermitaño reino de Kim a China que impide que dicho país actúe con decisión;
Некоторые спрашивают, какую "ценность" представляет государство-отшельник Ким Чен Ына, что не дает Китаю предпринять решительные действия;
Pero este apoyo se presta a todos los Estados y por lo tanto no proporciona a los más afectados con mucho más apoyo del que reciben los demás.
Но эта поддержка предоставляется всем штатам и, следовательно, не обеспечивает наиболее пострадавших гораздо большей поддержкой, чем других.
Y eso es verdad de las historias que la memoria nos proporciona, y también es verdad de las historias que nos inventamos.
И это применимо к историям, которые нам предоставляет память, а также к историям, которые мы придумываем.
El ejemplo de las últimas semanas no nos proporciona ninguna razón para ser optimistas y pensar que los legisladores de los EE.UU. actuarán por encima de la política partidista y se preguntaran qué es lo mejor para Estados Unidos.
Пример последних недель не дает нам никакой причины быть оптимистичными по поводу того, что законодатели США поднимутся выше того, что выгодно их партиям, и зададутся вопросом о том, что лучше для Америки.
Dos sótanos se emplearon para el nuevo uso, un panel de luz descendido entre la casa y la calle proporciona la iluminación, un puente sirve para entrar al edificio casi nuevo, pero todavía el pabellón de Schwanzer.
Два нижних этажа создали пространство для нового использования здания, впалый световой колодец между зданием и улицей обеспечивает освещение - практически новое здание, но по-прежнему изящный павильон Шванцера.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung