Beispiele für die Verwendung von "proporcionarán" im Spanischen mit Übersetzung "предоставлять"
Übersetzungen:
alle218
обеспечивать91
предоставлять65
давать53
оказывать5
снабжать2
andere Übersetzungen2
Cada nivel proporciona un nivel más alto y coherente de significado.
Каждый уровень предоставляет более высокий и более связный уровень смысла.
El borrador de Constitución proporciona respuestas aceptables a muchas preguntas sobre cómo gobernar.
Проект конституции предоставляет приемлемые ответы на многие вопросы управления.
¿Nos dan efectivamente más información de la que proporciona el Recuento de Muertos de Iraq?
Разве они предоставляют нам больше информации, чем цифры "Iraq Body Count"?
tenemos que vivir con corporaciones con fines de lucro que nos proporcionan útiles herramientas nuevas.
мы должны жить с неэтичным поведением делающих деньги корпораций, которые предоставляют нам новые полезные инструменты.
La revolución TIC proporciona medios para lograr alcanzar cuidados de salud integrales en nuevas y poderosas maneras.
Революция ИКТ предоставляет новые эффективные способы оказания целостного медицинского обслуживания.
Proporcionamos un foro central en el que los estados pueden acordar normas para servir a los intereses comunes.
Мы предоставляем центральный форум, на котором государства могут согласовать нормы, которые бы отвечали их общим интересам.
Como resultado, confiamos en que el Estado proporcione bienes sociales como la educación, la vivienda y la atención sanitaria.
В результате мы полагаемся на государство в предоставлении таких социальных благ, как образование, жилищное строительство и здравоохранение.
De la misma manera, las agencias de calificación se basaron en información proporcionada por los generadores de los productos sintéticos.
Точно также, рейтинговые агентства полагались на информацию, предоставляемую создателями синтетических продуктов.
Por ello, el BCE tenía que basarse en los pocos resultados sólidos que la teoría y la experiencia pueden proporcionar.
Поэтому ЕЦБ нужно было полагаться на немногочисленные надежные результаты, предоставляемые теорией и опытом.
En los países donde los gobiernos son deficientes, a menudo hay vías alternativas de proporcionar asistencia, como por ejemplo las ONG.
В странах с неэффективным правительством часто существуют альтернативные способы предоставления помощи, включая неправительственные организации.
Proporcionar beneficios de medicamentos bajo Medicare, el programa estadounidense de salud para la tercera edad, puede haber sido la decisión correcta.
Предоставление льгот на лекарства в рамках Medicare, американской медицинской программы для пожилых, возможно, было и правильным решением.
Algunas veces, el gobierno debe proporcionar fondos adicionales, o un nuevo inversionista debe estar dispuesto a hacerse cargo del banco fallido.
Иногда правительство должно предоставлять дополнительные денежные средства или же инвестор должен взять обанкротившийся банк под свой контроль и управление.
Sin embargo, la pauta de las relaciones Estado-religión permite al gobierno proporcionar un financiamiento parcial a esas escuelas religiosas privadas.
Однако, сенегальская модель государственно-религиозных отношений позволяет правительству предоставлять частичное финансирование таким частным религиозным школам.
Él proporciona este empuje aprovechando los fenómenos de la naturaleza, como en su serie en la que utiliza la lluvia para pintar.
Такую помощь он предоставляет, используя силы природы, как в серии, когда он использовал дождь для написания картин.
Y eso es verdad de las historias que la memoria nos proporciona, y también es verdad de las historias que nos inventamos.
И это применимо к историям, которые нам предоставляет память, а также к историям, которые мы придумываем.
deberá proporcionar información sobre dicha amenaza cibernética al Centro para la Ciberseguridad Nacional e Integración de Comunicaciones del Departamento de Seguridad Nacional".
должен предоставлять такую информацию Национальному центру кибер-безопасности и интеграции коммуникаций Министерства внутренней безопасности".
La "ensalada" del así llamado multiculturalismo no es una alternativa real, ya que no proporciona los lazos necesarios para unir a las comunidades.
"Салатница" так называемой многокультурности не является реальной альтернативой, потому что она не предоставляет необходимый клей, который связывает сообщества.
Y es el gobierno de los EE.UU. en su mejor faceta, sin apoyo, proporcionando datos, lo que es útil para la sociedad.
Это замечательная работа правительства, без пропаганды, предоставляющего факты, это очень полезно для общества.
¿Estaría el EFSF retirando la deuda de Grecia a precios de ganga o estaría proporcionando un seguro a los actuales tenedores de bonos?
Будет ли EFSF погашать греческий долг по бросовым ценам, или он будет предоставлять страхование текущим держателям облигаций?
Cada vez más, el gobierno y las empresas se han aunado en sociedades público-privadas para proporcionar servicios cruciales en la red digital.
Правительство и бизнес значительно увеличили уровень объединения в общественно-частном партнерстве для предоставления ключевых услуг по цифровым сетям.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung